"las comunidades y la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمعات المحلية والمجتمع
        
    • والمجتمعات المحلية والمجتمع
        
    • والجماعات والمجتمع
        
    • المجتمعات المحلية والمجتمعات
        
    Algunos tienen por objetivo compensar, mientras que mediante otros se pretende promover el desarrollo de las personas, las comunidades y la sociedad. UN ويرمي بعضها إلى تقديم تعويضات بينما لا يزال بعضها اﻵخر يتجه إلى تنمية مهارات اﻷشخاص وتنمية المجتمعات المحلية والمجتمع.
    En el documento se reconoce poco la contribución sincronizada que se requiere de las comunidades y la sociedad civil. UN وليس هناك تقدير يذكر للمساهمات المتزامنة التي تدعو الحاجة إلى تقديمها من جانب المجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    También ordenó el establecimiento de un Comité de Supervisión de la Reforma Forestal, para adoptar medidas de institucionalización de una participación transparente de las comunidades y la sociedad civil en la explotación forestal. UN وأمرت الرئيسة كذلك بتشكيل لجنة لرصد الإصلاح في مجال الغابات لكي تتخذ تدابير لإضفاء طابع مؤسسي على مشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في إدارة الغابات بشكل يتسم بالشفافية.
    Ahora conocemos la devastación y el desamparo que provoca el SIDA a las personas, las comunidades y la sociedad en su conjunto. UN ونعلم الآن عن الدمار والعجز اللذين يسببهما الإيدز للأفراد والمجتمعات المحلية والمجتمع بصفة عامة.
    Primero, por ejemplo, los dirigentes políticos de Camboya han creado las condiciones para que la población, las comunidades y la sociedad civil controlen e impulsen la respuesta. UN أولا، أوجدت القيادة السياسية الكمبودية، على سبيل المثال، بيئة للأفراد والجماعات والمجتمع المدني يجري فيها أخذ زمام المبادرة إلى الاستجابة وتوجيهها.
    Una delegación dijo que el UNICEF no debía limitarse a promover la idea de que los interesados asuman el control de su situación sino que debía emprender iniciativas que generaran una mayor participación de las comunidades y la sociedad civil en su conjunto. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي لليونيسيف أن تتخطى نطاق تدخلات الدعوة المتعلقة بالتمكين وتعالج التدخلات التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة اشتراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني عموما.
    Una delegación dijo que el UNICEF no debía limitarse a promover la idea de que los interesados asuman el control de su situación sino que debía emprender iniciativas que generaran una mayor participación de las comunidades y la sociedad civil en su conjunto. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي لليونيسيف أن تتخطى نطاق تدخلات الدعوة المتعلقة بالتمكين وتعالج التدخلات التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة اشتراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني عموما.
    2. Potenciación de las comunidades y la sociedad civil UN 2- تأهيل المجتمعات المحلية والمجتمع المدني
    19. La Reunión recomendó que las comunidades y la sociedad en general participaran en los programas de prevención del delito. UN 19- وأوصى الاجتماع بإشراك المجتمعات المحلية والمجتمع ككل في برامج منع الجريمة.
    Esas medidas incluyen mejorar la administración pública y desarrollar las estructuras locales para hacer participar a las comunidades y la sociedad civil en el diseño de los proyectos. UN وتشمل هذه التدابير تحسين الإدارة العامة وتطوير الهياكل المحلية بغرض إشراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في تصميم المشاريع.
    Los principales obstáculos son las restricciones presupuestarias, la resistencia de las instituciones y el riesgo político derivado de las diferencias dentro de las comunidades y la sociedad civil. UN وتشمل القيود الرئيسية في هذا الصدد القيود المفروضة على الميزانية، والمقاومة المؤسسية، والمخاطر السياسية الناجمة عن الخلافات القائمة داخل المجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    Para ello es necesario fijar claramente la mira en el objetivo último de aumentar la seguridad de la población, lo cual a su vez requiere un diálogo incluyente y la participación de las comunidades y la sociedad civil. UN ويقتضي ذلك، التركيز بصورة واضحة على الغاية النهائية من زيادة توفير الأمن للناس، الأمر الذي يستلزم بدوره الحوار والمشاركة الشاملين من جانب المجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    También se prestará ayuda para movilizar a las comunidades y la sociedad civil a fin de que promuevan una sociedad libre de la drogadicción y que ofrezca alternativas al uso indebido de drogas, centrándose sobre todo en las inversiones en favor de la juventud y en el trabajo y la colaboración con los jóvenes. UN وستقدم المساعدة أيضا لتعبئة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني لتشجيع بناء مجتمع خال من إساءة استعمال المخدرات، وتوفير بدائل ﻹساءة استعمال المخدرات، والتركيز بشكل خاص على الاستثمار في الشباب والعمل معهم.
    También se prestará ayuda para movilizar a las comunidades y la sociedad civil a fin de que promuevan una sociedad libre de la drogadicción y que ofrezca alternativas al uso indebido de drogas, centrándose sobre todo en las inversiones en favor de la juventud y en el trabajo y la colaboración con los jóvenes. UN وستقدم المساعدة أيضا لتعبئة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني لتشجيع بناء مجتمع خال من إساءة استعمال المخدرات، وتوفير بدائل ﻹساءة استعمال المخدرات، والتركيز بشكل خاص على الاستثمار في الشباب والعمل معهم.
    También se prestará ayuda para movilizar a las comunidades y la sociedad civil a fin de que promuevan una sociedad libre de la drogadicción y que ofrezca alternativas al uso indebido de drogas, centrándose sobre todo en las inversiones en favor de la juventud y en el trabajo y la colaboración con los jóvenes. UN وستقدم المساعدة أيضا لتعبئة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني لتشجيع بناء مجتمع خال من إساءة استعمال المخدرات، وتوفير بدائل ﻹساءة استعمال المخدرات، والتركيز بشكل خاص على الاستثمار في الشباب والعمل معهم.
    Además, se prestará asistencia para movilizar a las comunidades y la sociedad civil con el fin de eliminar el uso indebido de drogas y ofrecer a la sociedad otras opciones, tratando particularmente de invertir recursos en los jóvenes y de colaborar con ellos. UN وسوف تقدم المساعدات لاستنفار المجتمعات المحلية والمجتمع الأهلي للنهوض بمجتمع خال من تعاطي المخدرات ولتوفير بدائل لتعاطي المخدرات ، مع التركيز خصوصا على الاستثمار في الشباب والعمل معهم .
    25. La Reunión recomendó adoptar un enfoque participativo, con la colaboración de las comunidades y la sociedad civil en los programas de prevención del delito y la rehabilitación. UN 25- وقد أوصى الاجتماع باتباع نهج تشاركيّ، يشمل مشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في برامج منع الجريمة وإعادة التأهيل.
    La protección de los derechos del niño es una responsabilidad que comparten el Gobierno, las familias, las comunidades y la sociedad. UN وذكرت أن حماية حقوق الأطفال مسؤولية متشاطرة بين الحكومة والأسر والمجتمعات المحلية والمجتمع الأكبر.
    La violencia contra las mujeres y las niñas debería abordarse mediante asociaciones de colaboración entre los gobiernos, las comunidades y la sociedad civil. UN ينبغي التصدي للعنف ضد النساء والفتيات من خلال إقامة شراكات تعاونية بين الحكومات والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    Sin embargo, las lesiones por accidentes de tránsito continúan impidiendo los adelantos en la salud y el desarrollo en todo el mundo, y tienen consecuencias devastadoras para las personas, las familias, las comunidades y la sociedad. UN 42 - لكن الإصابات الناجمة عن حوادث المرور ما زالت تهدد الصحة والمكاسب المحققة في مجال التنمية في شتى أنحاء العالم، وتخلِّف أثراً مدمِّراً على الأفراد، والأسر، والجماعات والمجتمع.
    En el marco de la prevención, es necesario promover y lograr una transformación de los comportamientos y las prácticas sociales a nivel de los individuos, las relaciones interpersonales, las comunidades y la sociedad en general, en todos los espacios públicos y privados. UN وتستوجب الوقاية تعزيز وتحقيق التحول في السلوكيات والممارسات الفردية وبين الأفراد وسلوكيات المجتمعات المحلية والمجتمعات الأوسع نطاقا وممارساتها في جميع المجالات العامة والخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus