"las mujeres rurales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة الريفية في
        
    • النساء الريفيات في
        
    • للمرأة الريفية في
        
    • بالمرأة الريفية في
        
    • المرأة الريفية على
        
    • للنساء الريفيات في
        
    • للريفيات في
        
    • المرأة الريفية ضمن
        
    • المرأة الريفية فيما
        
    • للمرأة الريفية فيما
        
    • النساء الريفيات على
        
    • النساء الريفيات من
        
    • بالنساء الريفيات في
        
    • المرأة الريفية من
        
    • أن المرأة الريفية
        
    Sin embargo, las mujeres rurales en España, a pesar de estos avances legislativos, todavía se encuentran con desigualdades que es preciso superar como: UN ومع ذلك فإن المرأة الريفية في إسبانيا تواجه اليوم، رغم هذا التقدم التشريعي، تفاوتات لا بد من التغلب عليها، ومنها:
    No es posible ignorar el papel activo que desempeñan las mujeres rurales en el progreso social y económico de los países. UN ولا يمكن تجاهل الدور الناشط الذي تقوم به المرأة الريفية في بناء البلد اجتماعيا واقتصاديا.
    La carga que pesa sobre las mujeres rurales en los países en desarrollo es bien conocida. UN وإن العبء الذي تتحمله المرأة الريفية في البلدان النامية معروف تماما.
    La carga que pesa sobre las mujeres rurales en los países en desarrollo es bien conocida. UN إن العبء الواقع على النساء الريفيات في البلدان النامية معلوم للجميع.
    Observando también que el proceso de mundialización ha aportado algunos beneficios proporcionando oportunidades para el empleo remunerado de las mujeres rurales en nuevos sectores, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة أسفرت عن بعض الفوائد بإتاحتها فرص العمالة بأجر للمرأة الريفية في قطاعات جديدة،
    La Argentina y el Líbano presentaron informes amplios sobre la situación de las mujeres rurales en sus países. UN إذ قدمت الأرجنتين ولبنان تقريرين شاملين بشأن حالة المرأة الريفية في البلدين.
    Diagnóstico sobre la organización de las mujeres rurales en Centroamérica. UN تحليل لتنظيم المرأة الريفية في أمريكا الوسطى.
    El papel de las mujeres rurales en la supervivencia económica de sus familias UN دور المرأة الريفية في البقاء الاقتصادي لأُسرتها
    Participación de las mujeres rurales en la planificación del desarrollo UN مشاركة المرأة الريفية في التخطيط الإنمائي
    Así se resolverá la falta de un órgano oficial que represente las necesidades y los intereses de las mujeres rurales en el diálogo sobre programas y políticas; UN وهذا سوف يسد الفجوة الحالية في الهيئة الرسمية لتمثيل احتياجات ومصالح المرأة الريفية في البرنامج وحوار السياسات؛
    El Fondo también defendió la participación de las mujeres rurales en la adopción de decisiones en el seno de la familia y la comunidad. UN ودعا صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا إلى إشراك المرأة الريفية في صنع القرارات على الصعيد الأسري والمجتمعي.
    La Federación también trabaja para promover los logros y el empoderamiento de las mujeres rurales en la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo. UN ويعمل الاتحاد أيضا من أجل تعزيز الإنجازات وتمكين المرأة الريفية في مجالي القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    La importancia de velar por el éxito de las mujeres rurales en su contribución a la erradicación de la pobreza y el hambre es explícita. UN وتتسم كفالة نجاح المرأة الريفية في دورها في القضاء على الفقر والجوع بأهمية واضحة.
    El analfabetismo limita la capacidad de las mujeres rurales en varias esferas y de diversas formas. UN فالأمية تشل قدرة المرأة الريفية في مجالات شتى وبطرق شتى.
    Artículo 14: Garantía de los derechos de las mujeres rurales en San Vicente y las Granadinas UN المادة 14: ضمان حقوق المرأة الريفية في سانت فنسنت وجزر غرينادين
    Con la prestación de esos servicios mejoraría considerablemente la suerte de las mujeres rurales en Kenya. UN ومن شأن توفير تلك الخدمات أن يحسّن مقدرات النساء الريفيات في كينيا.
    Insta al Estado Parte a que aumente la participación de las mujeres rurales en los procesos de adopción de decisiones. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على زيادة مشاركة النساء الريفيات في عمليات صنع القرار.
    En este sentido, el Comité lamenta que en el informe no se facilitara suficiente información sobre la situación real de las mujeres rurales en todos los sectores, incluidos los de la educación, la salud y el empleo. UN وتشعر اللجنة بالأسف بهذا الخصوص لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن الوضع الحقيقي للمرأة الريفية في جميع المجالات، بما في ذلك التعليم والصحة والعمل.
    Periódicamente se llevan a cabo actividades de creación de capacidad para las mujeres rurales en el ámbito de la agricultura, a cargo de la División de Conocimientos Prácticos del Ministerio de Agricultura. UN ويجري بانتظام الاضطلاع ببناء القدرات من خلال شعبة المهارات التابعة للوزارة الاتحادية للزراعة والمعنية بالمرأة الريفية في ميدان الزراعة.
    las mujeres rurales en particular corren riesgo, porque carecen de acceso a información y a centros de asistencia sanitaria. UN وأضافت أن المرأة الريفية على وجه الخصوص معرضة للخطر لأنها تفتقر إلى المعلومات عن العيادات الطبية.
    El proyecto tiene por objeto lograr una seguridad alimentaria sostenible y crear una fuente de ingresos para las mujeres rurales en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza mediante inversiones en ganadería. UN ويهدف المشروع إلى تحقيق الأمن الغذائي المستدام وخلق مصدر دخل للنساء الريفيات في الضفة الغربية وقطاع غزة من خلال الاستثمار في تربية المواشي.
    Hay que dar prioridad a las mujeres rurales en los programas de alivio de la pobreza, incluso si las historias de éxito de todo el mundo hacen sospechar que son las propias mujeres que consiguen arrancarse de la pobreza. UN وقالت إنه يجب إيلاء الأولوية للريفيات في برامج التخفيف من حدة الفقر، حتى ولو كانت قصص النجاح الآتية من أنحاء العالم تشير إلى أن المرأة ذاتها هي التي تعمل على إنقاذ نفسها من وهدة الفقر.
    La labor del Comité complementa los procesos intergubernamentales al presentar estrategias de acción que plantean los problemas que afectan a las mujeres rurales en el proceso de la mundialización. UN 22 - ويعتبر عمل اللجنة مكملا لتدابير الهيئات الحكومية الدولية ومن حيث وضع استراتيجيات العمل اللازمة لمعالجة المسائل التي تؤثر على المرأة الريفية ضمن سياق العولمة.
    Asimismo, pone de relieve el papel crucial que desempeñan las mujeres rurales en el fomento del desarrollo agrícola y rural, el mejoramiento de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza. UN وتشدد اللجنة على الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة الريفية فيما يتعلق بتعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر.
    d) Integrar los conocimientos y las prácticas tradicionales de las mujeres rurales en relación con el uso y la ordenación sostenibles de los recursos cuando se elaboren programas de ordenación del medio ambiente y de divulgación; UN )د( دمج المعارف والممارسات التقليدية للمرأة الريفية فيما يتعلق بالاستخدام واﻹدارة المستدامين للموارد في وضع برامج لﻹدارة البيئية واﻹرشاد البيئي؛
    Por ejemplo, el Ejército de Salvación ha trabajado con las mujeres rurales en el suministro de cocinas solares y les enseña a preparar las comidas y a hervir agua en botellas de vidrio ámbar. UN فعلى سبيل المثال، عملت المنظمة مع النساء الريفيات على توفير أجهزة للطهي بالطاقة الشمسية، وتعليمهن كيفية إعداد الوجبات وغَلْي الماء في زجاجات مصنوعة من الكهرمان.
    En Etiopía, la organización está promoviendo asociaciones con las mujeres rurales en el marco del proyecto Queen Mother Coffee a fin de empoderar a las mujeres y niñas rurales para asociarse con empresarios de los Estados Unidos. UN وفي إثيوبيا، تقدِّم المؤسسة مشاركتها مع النساء الريفيات من خلال مشروع " بُنّ الملكة الأم " من أجل تمكين النساء والفتيات الريفيات كي تكنّ شريكات مع أصحاب مشاريع في الولايات المتحدة.
    31. En Bangladesh, la revolución del microcrédito comenzado con las mujeres rurales en la década de 1970 ha crecido de forma exponencial. UN 31 - وأضاف أن الثورة في مجال القروض المتناهية الصغر في بنغلاديش بدأت بالنساء الريفيات في عام 1970 واتسعت بشكل فلكي.
    Desde hace 25 años, IHAN trabaja con las mujeres rurales en proyectos sobre el terreno en la esfera de la salud y la educación. UN وقد عملت الشبكة لفترة 25 سنة مضت مع المرأة الريفية من خلال مشاريع ميدانية تتعلق بالصحة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more