"los acontecimientos más recientes ocurridos" - Translation from Spanish to Arabic

    • آخر التطورات
        
    • ما طرأ من مستجدات
        
    • آخر تطورات الحالة
        
    El Consejo escuchó luego una exposición del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en Georgia. UN واستمع المجلس بعد ذلك إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن آخر التطورات في جورجيا.
    El objetivo de la visita era hacer balance de los acontecimientos más recientes ocurridos en el país desde julio de 1994 en relación con la situación de los derechos humanos. UN والغرض من هذه الزيارة هو جرد آخر التطورات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في البلاد منذ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    El 9 de junio, durante consultas oficiosas, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Kieran Prendergast, informó al Consejo sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en Liberia. UN وفي 9 حزيران/يونيه، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية كيران برندرغاست، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات في ليبريا، خلال المشاروات غير الرسمية.
    1. Toma nota con reconocimiento del informe del Representante Especial del Secretario General sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en las conversaciones de paz de Ginebra e insta a todas las partes a que, en cooperación con los Copresidentes, concluyan lo antes posible, libremente y de común acuerdo, un arreglo político justo y amplio; UN " ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن آخر التطورات في محادثات السلم في جنيف ويحث اﻷطراف على أن تقوم، في أقرب وقت ممكن، بالتعاون مع الرئيسين المشاركين، بإبرام تسوية سياسية عادلة وشاملة ، يتم الاتفاق عليها بحرية بين جميع اﻷطراف؛
    El presente documento, que es el séptimo informe sobre la estrategia de conclusión, se basa en la versión actualizada presentada por el Fiscal y en los acontecimientos más recientes ocurridos en 2005. UN والوثيقة الحالية، وهي التقرير السابع عن استراتيجية الإنجاز، تستند إلى معلومات منقحة قدمها المدعي العام، وإلى ما طرأ من مستجدات في عام 2005().
    Asimismo, los miembros del Consejo recibieron información del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de los acontecimientos más recientes ocurridos en la República Centroafricana. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام عن آخر تطورات الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 12 de agosto de 1997, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo acerca de los acontecimientos más recientes ocurridos en Angola. UN وفي المشاورات غيــر الرسمية الجامعة المعقــودة فـي ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في أنغولا.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 2 de febrero de 2001, los miembros del Consejo recibieron información del Representante Especial del Secretario General en la República Democrática del Congo sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en el país, en particular la situación militar y el despliegue de la MONUC. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجس بكامل هيئته في 2 شباط/فبراير 2001، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية عن آخر التطورات في البلد، ولا سيما الحالة العسكرية ونشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    11.00 horas El Excmo. Sr. Philippe Djangone-Bi, Representante Permanente de Côte d’Ivoire, informará sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en su país. UN 00/11 سعادة السيد فيليب دجانغونه-بي، الممثل الدائم لكوت ديفوار (عن آخر التطورات في بلده)
    Seguidamente, el representante del Iraq informó a la reunión de los acontecimientos más recientes ocurridos en su país y de los esfuerzos que continúa haciendo su Gobierno para establecer la paz y la estabilidad en el Iraq. UN 5 - ثم تناول الكلمة ممثل جمهورية العراق ليطلع الاجتماع على آخر التطورات في بلده، وعلى الجهود المتواصلة التي تبذلها حكومته من أجل تحقيق السلم والاستقرار في البلد.
    Durante las consultas oficiosas celebradas el 14 de diciembre el Representante del Secretario General, João Bernardo Honwana, informó a los miembros del Consejo de la situación en Guinea-Bissau. El Sr. Honwana expuso sucintamente los acontecimientos más recientes ocurridos en el país y subrayó la importancia de seguir prestando asistencia internacional. UN في 14 كانون الأول/ديسمبر، استمع أعضاء المجلس، خلال مشاورات غير رسمية، إلى إحاطة قدمها ممثل الأمين العام السيد جاو بيرناردو هونْوانا عن الحالة في غينيا - بيساو، عرض فيها خلاصة عن آخر التطورات التي حدثت في البلد وأكد أهمية استمرار المساعدة الدولية.
    1. Toma nota con reconocimiento del informe del Representante Especial del Secretario General sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en las conversaciones de paz de Ginebra e insta a todas las partes a que, en cooperación con los Copresidentes, concluyan lo antes posible, libremente y de común acuerdo, un arreglo político justo y amplio; UN ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن آخر التطورات في محادثات السلم في جنيف ويحث اﻷطراف على أن تقوم بأسرع ما يمكن، بالتعاون مع الرئيسين المشاركين، بإبرام تسوية سياسية عادلة وشاملة ، يتم الاتفاق عليها بحرية بين جميع اﻷطراف؛
    1. Toma nota con reconocimiento del informe del Representante Especial del Secretario General sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en las conversaciones de paz de Ginebra e insta a todas las partes a que, en cooperación con los Copresidentes, concluyan lo antes posible, libremente y de común acuerdo, un arreglo político justo y amplio; UN ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن آخر التطورات في محادثات السلم في جنيف ويحث اﻷطراف على أن تقوم بأسرع ما يمكن، بالتعاون مع الرئيسين المشاركين، بإبرام تسوية سياسية عادلة وشاملة ، يتم الاتفاق عليها بحرية بين جميع اﻷطراف؛
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 26 de junio de 1997, el Administrador de Transición de la UNTAES informó a los miembros del Consejo de los acontecimientos más recientes ocurridos en el territorio. UN وفــي المشــاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢٦ حزيران/يونيــه ١٩٩٧، اســتمع أعضــاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من المدير الانتقالي ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقاليــة لســلافونيا الشــرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية عن آخر التطورات في اﻹقليم.
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 11 de enero de 2000, los miembros del Consejo recibieron la información presentada por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en Kosovo, así como sobre las actividades de la UNMIK. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 11 كانون الثاني/يناير 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في كوسوفو، فضلا عن أنشطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    En mi carácter de Presidente del Grupo de Estados de África durante el mes de febrero de 2001, tengo el honor de informarle de que el Grupo de Estados de África, en la reunión que celebró el 9 de febrero de 2001, examinó los acontecimientos más recientes ocurridos en relación con la cuestión de Lockerbie después de que se dictó el fallo del tribunal de Escocia reunido en los Países Bajos. UN أتشرف، بصفتي رئيسا للمجموعة الأفريقية خلال شهر شباط/فبراير 2001، بأن أفيدكم بأن المجموعة الأفريفية قد ناقشت، في اجتماعها الذي عقد في 9 شباط/فبراير 2001، آخر التطورات الحاصلة فيما يتعلق بمسألة " لوكيربي " ، بعد إعلان الحكم الذي أصدرته المحكمة الاسكتلندية التي عقدت في هولندا.
    Durante las consultas oficiosas celebradas el 3 de junio, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hédi Annabi, informó al Consejo sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en Côte d ' Ivoire y los preparativos para el establecimiento de la misión de las Naciones Unidas en el país. UN خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 3 حزيران/يونيه، قدم هادي عنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات في كوت ديفوار وعن التحضيرات لإنشاء بعثة الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    La Secretaría Ejecutiva de la Comisión Económica para Europa, Sra. Brigita Schmognerova, informará a los Estados Miembros de los acontecimientos más recientes ocurridos en la región y en la propia Comisión en una reunión que se celebrará el 21 de octubre, de las 12.00 a las 13.00 horas, en la Sala 9. UN تعقد السيدة بريجيتا شموغنيروفا، الأمينة التنفيذية للجنة الاقتصادية لآوروبا، إحاطة للدول الأعضاء عن آخر التطورات في المنطقة، وكذلك في اللجنة، يوم الخميس، 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 00/12 الى الساعة 00/13، في غرفة الاجتماعات 9.
    El Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, Sr. Kim Hak-Su, informará a los Estados Miembros de los acontecimientos más recientes ocurridos en la región y en la propia Comisión de una reunión que se celebrará el 21 de octubre de las 17.00 a las 18.00 horas. La sala se anunciará próximamente en el Diario. UN يعقد السيد كيم هاك-سو، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، إحاطة للدول الأعضاء عن آخر التطورات في المنطقة، وكذلك في اللجنة، يوم الخميس، 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 00/17 الى الساعة 00/18، في غرفة اجتماعات يعلن عنها في وقت لاحق في يومية الأمم المتحدة.
    El presente documento, que es el octavo informe sobre la estrategia de conclusión, se basa en la información actualizada presentada por el Fiscal y en los acontecimientos más recientes ocurridos en 2006. UN أما هذه الوثيقة، وهي التقرير الثامن عن استراتيجية الإنجاز، فتستند إلى معلومات منقحة قدمها المدعي العام، وإلى ما طرأ من مستجدات في عام 2006().
    El presente documento, que es el noveno informe sobre la estrategia de conclusión, se basa en la información actualizada presentada por el Fiscal y en los acontecimientos más recientes ocurridos en 2007. UN أما هذه الوثيقة، وهي التقرير التاسع عن استراتيجية الإنجاز، فتستند إلى معلومات منقحة قدمها المدعي العام، وإلى ما طرأ من مستجدات في عام 2007().
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, quien también presentó el informe del Secretario General, informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en la zona de operaciones de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), en particular sobre la situación política y de seguridad. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي عرض أيضا تقرير الأمين العام عن آخر تطورات الحالة في منطقة عمليات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وبخاصة الحالة الأمنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more