"los centros nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المراكز الوطنية
        
    • والمراكز الوطنية
        
    • للمراكز الوطنية
        
    • بالمراكز الوطنية
        
    • مراكز وطنية
        
    • المنسقين الوطنيين
        
    • بالجهات المحورية الوطنية
        
    • المراكز التكنولوجية الوطنية
        
    • المراكز الدولية
        
    • وجهات الوصل الوطنية
        
    • مراكز البيانات الوطنية
        
    iv) El nivel de desarrollo y de complejidad de los centros nacionales es muy diferente. UN ' ٤ ' يوجد تباين كبير في مستوى تنمية المراكز الوطنية وتطورها.
    El Grupo también observó que era preciso trabajar más en los centros nacionales de Datos, y una tarea importante era vigilar y mejorar el rendimiento de las estaciones. UN كما لاحظ الفريق أن ثمة حاجة إلى الاضطلاع بعمل إضافي في المراكز الوطنية للبيانات، حيث تتمثل إحدى المهام الهامة في رصد أداء المحطات وتحسينه.
    El objetivo era estimular el debate de los aspectos técnicos del funcionamiento de los centros nacionales de Datos. UN وكان الهدف منه حفز التباحث بشأن جوانب فنية لتشغيل المراكز الوطنية للبيانات.
    los centros nacionales de producción menos contaminante pueden obtener y compartir información al respecto a nivel nacional e internacional. UN والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف قادرة على حيازة وتقاسم معلومات عن هذا الإنتاج وطنياً ودولياً؛
    Entre otras cosas, diversos representantes de los Estados signatarios han recibido capacitación en Finlandia para desempeñarse como operadores de los centros nacionales de datos. UN ومن جملة ما تم القيام به توفير التدريب في فنلندا لممثلين عن الدول الموقعة وذلك للعمل كمشغلين للمراكز الوطنية للبيانات.
    El equipo podría también ayudar a enlazar los centros nacionales con los centros y sistemas internacionales. UN ويمكن أن تساعد المعدات على وصل المراكز الوطنية بالمراكز والنظم الدولية.
    Promover y mejorar el acceso de los centros nacionales y regionales a la información técnica, jurídica y económica necesaria. UN تعزيز ودعم إمكانية الوصول إلى المعلومات التقنية والقانونية والاقتصادية المناسبة في المراكز الوطنية واﻹقليمية.
    El Centro dicta cursos de formación a sus futuros analistas y al personal de los centros nacionales de datos. UN وينظم المركز برامج تدريبية للمحللين والموظفين الذين سيعملون مستقبلا في المراكز الوطنية للبيانات.
    Dos veces al año, se prepara una previsión de la economía mundial mediante insumos de los centros nacionales LINK e información disponible en el sistema de las Naciones Unidas. UN وبفضل المدخلات الواردة من المراكز الوطنية التابعة لمشروع لنك والمعلومات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة يجري إعداد تقرير بالتنبؤات الاقتصادية في العالم مرتين في العام.
    Se recibe información de los centros nacionales de datos sobre la Antártida. UN وتسهم المراكز الوطنية للمعلومات المتعلقة بأنتاركتيكا في تزويد المعلومات.
    Asalariados (hombres y mujeres) en los centros nacionales de formación profesional permanente UN أصحاب الرواتب في المراكز الوطنية للتدريب المهني المستمر
    Su país también ha hecho un aporte considerable al programa de los centros nacionales para una producción más limpia. UN وقد قدمت سويسرا أيضاً مساهمة كبيرة إلى برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    Más de dos terceras partes de los centros nacionales que ofrecen servicios a las personas con discapacidad pertenecen a la sociedad civil. UN وما يزيد عن ثلثي المراكز الوطنية التي توفر خدمات للمعوقين يتبع القطاع الخاص.
    ii) los centros nacionales y regionales de los países desarrollados; UN `2` المراكز الوطنية والإقليمية في البلدان المتقدمة النمو؛
    Algunos pusieron de relieve que la cuestión fundamental debería ser lograr una capacidad adecuada, lo cual, en algunos casos. podría conseguirse a través de los centros nacionales existentes, mientras que en otros sería necesario establecer nuevos centros. UN وقال البعض إن القدرة المناسبة يجب أن تعتبر قضية حاسمة الأهمية وأنه يمكن معالجتها في بعض الحالات من خلال المراكز الوطنية القائمة فيما يستدعي الأمر قيام مراكز جديدة في حالات أخرى.
    Dicho centro deberá trabajar en estrecha relación con los centros nacionales y regionales existentes. UN ويتعين على المركز التكنولوجي أن يعمل عن كثب مع المراكز الوطنية والإقليمية القائمة.
    El grupo consultivo estará integrado por representantes de los centros nacionales y regionales de innovación tecnológica y de los órganos de cooperación tecnológica sectorial. UN ويتألف الفريق الاستشاري من ممثلي المراكز الوطنية والإقليمية للابتكار التكنولوجي وهيئات التعاون التكنولوجي القطاعي.
    los centros nacionales de producción menos contaminante desempeñaban una función importante a ese respecto. UN وتضطلع المراكز الوطنية المعنية بالإنتاج الأنظف بدور هام في ذلك الصدد.
    La posibilidad de conseguir efectos sinérgicos entre la iniciativa 3ADI y los centros nacionales para una producción más limpia se explorará activamente en el desarrollo de las cadenas de valor. UN وسيجري في إطار تنمية سلاسل القيمة استكشاف إمكانيات تمتين الروابط بين مبادرة التنمية والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    A los centros nacionales de Datos también les corresponde una importante función en la evaluación del rendimiento del sistema del ETGEC-3 y de sus productos. UN كما أن للمراكز الوطنية للبيانات عملاً هاماً تضطلع به في تقييم أداء نظام الاختبار التقني الثالث للفريق ونواتجه.
    Una de las iniciativas que habrá de presentar la ONUDI en la Cumbre se refiere a los centros nacionales para una producción más limpia. UN وتتعلق إحدى المبادرات التي ينتظر أن تطرحها اليونيدو في ذلك المؤتمر بالمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    Se prestó asistencia a las actividades realizadas en los centros nacionales de supervisión de reacciones negativas relacionadas con las drogas en Bulgaria, China, Costa Rica, Hungría, Indonesia, Malasia, Marruecos, Turquía y Zimbabwe. UN وتم تقديم دعم ﻷنشطة مراكز وطنية ترصد العواقب الضارة الناجمة عن تعاطي العقاقير في اندونيسيا وبلغاريا وتركيا وزمبابوي والصين وكوستاريكا وماليزيا والمغرب وهنغاريا.
    El Comité Especial también apoya las iniciativas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz encaminadas a proporcionar a esos centros, así como a los centros nacionales de coordinación de la capacitación, la orientación necesaria para impartir formación al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتؤيد اللجنة الخاصة أيضا جهود إدارة عمليات حفظ السلام في مجال تقديم التوجيه الضروري لتدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة لمراكز التدريب على حفظ السلام المذكورة أعلاه، بالإضافة إلى المنسقين الوطنيين في مجال التدريب.
    UNEPNet se ha concebido como infraestructura del sistema Intranet de la Organización conectada con los centros nacionales de coordinación. UN ويجري تطوير اليونيبنيت بصفتها البنية اﻷساسية لنظام الشبكة الداخلية للمنظمة ، مع ربطها بالجهات المحورية الوطنية .
    Se alienta a los gobiernos a que aprovechen de la mejor manera posible los centros nacionales, regionales e internacionales de tecnología ecológicamente racional. UN ٣٤ - وتشجع الحكومات على الاستفادة إلى أقصى حد من المراكز التكنولوجية الوطنية واﻹقليمية والدولية السليمة بيئيا.
    50. los centros nacionales pueden ser un complemento del centro o los centros nacionales y un usuario importante de ellos. UN ٠٥- يمكن أن تكون المراكز الوطنية مستعملاً ذا شأن للمعلومات الواردة من المراكز الدولية وجهة تكمل تلك المعلومات.
    7. Los tres pilares del marco orgánico de ONUSPIDER son la red de oficinas regionales de apoyo, los centros nacionales de coordinación y el personal de ONUSPIDER. UN 7- ينهض الإطار التنظيمي لسبايدر على ثلاثة أركان، هي شبكة مكاتب الدعم الإقليمية وجهات الوصل الوطنية وموظفي سبايدر.
    Esta información se envía a los centros nacionales de Datos para su evaluación. UN ويجري توزيع هذه المعلومات على مراكز البيانات الوطنية لتقوم بتقييمها ودراستها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more