| Es evidente que, de aplicarse, la disposición relativa al atentado contra los emblemas suizos sólo lo es muy rara vez. | UN | وبداهة، إذا طبق، فإن الحكم المتعلق بالتعدي على الشعارات السويسرية لا يطبق سوى في حالات نادرة للغاية. |
| Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
| Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
| los emblemas de las Naciones Unidas, de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja se tienen que respetar. | UN | ولابد من احترام شعارات اﻷمم المتحدة والصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
| Asimismo, debe hacerse que se respeten más los emblemas de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y sancionarse su utilización fraudulenta. | UN | ويلزم تعزيز احترام شعارات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر واتخاذ التدابير للمعاقبة على أي إساءة لها. |
| : la de Israel a las disposiciones de los Convenios de Ginebra de 1949 relativas a los emblemas de la Cruz Roja, a los que Israel quería añadir el escudo de David. | UN | ، وهو تحفظ إسرائيل على أحكام اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ بخصوص رموز منظمة الصليب اﻷحمر التي كانت إسرائيل تود أن تضيف إليها ترس داوود. |
| Dígase lo mismo por lo que atañe a los emblemas a que se refiere el artículo 38, párrafo segundo, para los países que los emplean. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الشعارات المشار إليها في الفقرة الثانية من المادة 38 بالنسبة للبلدان التي تستخدمها. |
| Crimen de guerra de utilizar de modo indebido los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
| Crimen de guerra de atacar bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان أو أشخاص يستخدمون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
| Crimen de guerra de utilizar de modo indebido los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال الشعارات المميزة لاتفاقيات جنيف |
| Crimen de guerra de atacar objetos o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان أو أشخاص يستخدمون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
| Crimen de guerra de utilizar de modo indebido los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال الشعارات المميزة لاتفاقيات جنيف |
| Crimen de guerra de atacar objetos o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان أو أشخاص يستخدمون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
| Crimen de guerra de utilizar de modo indebido los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
| Persiste la tendencia, ya señalada en informes anteriores, a no respetar los emblemas ni las actividades de las organizaciones humanitarias. | UN | واستمرت النزعة التي ورد ذكرها في تقارير سابقة والمتمثلة في عدم احترام شعارات وجهود المنظمات الإنسانية بدون تغيير. |
| La Ley de 1999 se refiere a la regulación y el uso de los emblemas de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, y la prevención de su uso indebido. | UN | ويتعلق قانون 1999 بتنظيم واستعمال شعارات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومنع إساءة استخدامها. |
| los emblemas y las banderas humanitarias ya no constituyen un escudo de protección como solían ser. | UN | وللأسف، لم تعد شعارات الإنسانية وراياتها توفر درع الحماية كما كانت. |
| Se está modificando la legislación nacional para otorgar mayor protección a los emblemas del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | ويجري حاليا تعديل القانون الفرنسي بهدف تحسين حماية شعارات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
| Por último, los agentes humanitarios operan en un ambiente menos seguro cuando son atacados deliberadamente y dejan de estar protegidos por los emblemas de las Naciones Unidas y de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وأخيرا، يعمل مقدمو المساعدة الإنسانية في بيئة أقل أمنا حيث يتعرضون للهجوم المتعمد عليهم ولم تعد رموز الأمم المتحدة أو الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر تحميهم. |
| Además, la Sociedad de la Cruz Roja de Lituania adopta medidas de orden práctico para proteger los emblemas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتخذ جمعية الصليب الأحمر الليتوانية تدابير عملية لحماية الشارات. |
| 3. En 2002 se promulgó la Ley No. 9 de protección de la propiedad intelectual, que se refiere concretamente a los emblemas idénticos y similares a los de la Media Luna Roja o la Cruz Roja. | UN | 3 - وصدر في عام 2002 القانون رقم 9 بشأن حماية الملكية الفكرية ويتعلق تحديدا بالشعارات المتطابقة أو المتشابهة مع شعاري الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
| 3. Ha concluido la redacción de un nuevo proyecto de ley sobre la protección de los emblemas de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | 3 - كما أُنجزت صياغة مشروع قانون جديد لحماية شعاري الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |