"los subgrupos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجموعات الفرعية
        
    • الأفرقة الفرعية
        
    • الفئات الفرعية
        
    • مجموعات فرعية
        
    • الأفرقة العاملة الفرعية
        
    • الجماعات الفرعية
        
    • وتستكشف اﻷفرقة الفرعية
        
    • الفريقان الفرعيان
        
    • العشائر الفرعية
        
    • بالمجموعات الفرعية
        
    • تقوم اﻷفرقة الفرعية
        
    • المجموعتين الفرعيتين
        
    • والفريقين الفرعيين
        
    • للفئات الفرعية
        
    • للأفرقة الفرعية
        
    No ha sido posible realizar una estimación razonable de todos los subgrupos. UN ولم يتسن تقديم تقديرات معقولة فيما يتعلق بجميع المجموعات الفرعية.
    Asimismo, los subgrupos serán responsables de evaluar la marcha de los trabajos en sus respectivas esferas de competencia. UN وستكون هذه المجموعات الفرعية مسؤولة أيضا عن تقييم التقدم المحرز في المجالات التي تضطلع بالمسؤولية عنها.
    En todos los subgrupos hay representantes de los servicios nacionales de estadística. UN وجميع الأفرقة الفرعية لديها ممثلون قطريون من الدوائر الإحصائية الوطنية.
    En la mayoría de los casos, algunos miembros de los equipos también participan en los subgrupos y viceversa. UN وفي معظم الحالات، كان بعض أعضاء فرق العمل يشاركون أيضا في الأفرقة الفرعية والعكس بالعكس.
    También es necesario prestar particular atención a los subgrupos especialmente vulnerables. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الفئات الفرعية المستضعفة.
    Aún existen características y problemas comunes entre los países insulares en desarrollo, pero dichas características y problemas pueden afrontarse con mayor eficacia dentro de los subgrupos y teniendo en cuenta las comparaciones entre subgrupos. UN ولا تزال هناك خصائص ومشاكل مشتركة بين البلدان الجزرية النامية، ولكن هذه الخصائص والمشاكل كفيلة بأن تعالج على نحو أجدى داخل المجموعات الفرعية ومن خلال المقارنات بين المجموعات الفرعية.
    Dado el tamaño y la amplia distribución geográfica del grupo de los países en desarrollo, concita un natural interés el comportamiento económico de los subgrupos geográficos. UN وبالنظر إلى حجم مجموعة الاقتصادات النامية وانتشارها جغرافيا، ثمة اهتمام طبيعي بأداء المجموعات الفرعية الجغرافية.
    El autor explica que esa tarea era peligrosa y que en una ocasión los pasdaran sorprendieron a uno de los subgrupos que distribuiría volantes. UN ويوضح مقدم البلاغ أن عمله هذا كان خطرا وأن بَسدران قبضت على إحدى المجموعات الفرعية حين كانت توزع نشراتها.
    Dado el tamaño y la amplia distribución geográfica del grupo de los países en desarrollo, concita un natural interés el comportamiento económico de los subgrupos geográficos. UN وبالنظر إلى حجم مجموعة الاقتصادات النامية وانتشارها جغرافيا، ثمة اهتمام طبيعي بأداء المجموعات الفرعية الجغرافية.
    Por el momento no se prevé la inclusión de ONG en los subgrupos, salvo en el campo de la Prevención. UN لا توجد في الوقت الراهن منظمة غير حكومية مدرجة في عداد هذه المجموعات الفرعية ما عدا مجموعة المنع.
    los subgrupos estaban formados por miembros del Grupo Asesor, funcionarios de las Naciones Unidas y expertos externos. UN وتألفت الأفرقة الفرعية من أعضاء الفريق العامل المعني بالسياسات، ومن مسؤولين في الأمم المتحدة وخبراء خارجيين.
    En consecuencia, no están consideradas en este resumen las sesiones plenarias en que se examinaron los informes de los subgrupos sobre temas específicos. UN وبناء عليه، فإن الملخص لا يعكس الجلسات العامة التي تناولت تقارير الأفرقة الفرعية عن المواضيع النوعية.
    :: Reuniones mensuales de todos los subgrupos de trabajo del sector de la justicia y presentación de informes al respecto al Grupo Consultivo UN :: عقد اجتماعات شهرية بين جميع الأفرقة الفرعية العاملة في قطاع العدالة وتقديم تقارير إلى الفريق الاستشاري
    La labor se realizó por conducto de los subgrupos temáticos del Grupo en sus respectivas esferas de competencia. UN واضطلعت بهذا العمل الأفرقة الفرعية المواضيعية التابعة للفريق، كل في مجال مسؤوليته.
    los subgrupos técnicos y grupos con nombre de ciudad aparecen fuera del recuadro sombreado. UN وترد الأفرقة الفرعية التقنية وأفرقة المدن خارج المربع المظلل.
    Según el tipo de propiedad que predomine y la importancia que revista en relación con las condiciones habitacionales y la formulación de programas de vivienda, quizá convenga introducir algunos de los subgrupos que se indican. UN ورهنا بمدى انتشار مختلف أنواع الملكية وبأهميتها لظروف اﻹسكان وإعداد برامج اﻹسكان قد يكون من المفيد إدخال بعض الفئات الفرعية المذكورة.
    La lista breve de preguntas va acompañada de una descripción de sus propiedades técnicas y se impartirá orientación metodológica sobre su utilización y la posibilidad de aplicarla a todos los subgrupos de población. UN ويُرفق بمجموعة الأسئلة الموجزة وصفٌ لخصائصها الفنية، كما يُقَدَّم توجيهٌ منهجي بشأن تنفيذها وقابلية تطبيقها على جميع الفئات الفرعية من العينات السكانية.
    Al parecer, deberá tenerse en cuenta la homogeneidad de los subgrupos de países para efectuar un análisis efectivo de comparación entre ellos. UN ويبدو أن النظر في تقسيم تلك البلدان إلى مجموعات فرعية متجانسة هو الطريق إلى تحليلها تحليلا فعالا شاملا لعدة بلدان.
    Elección de los Presidentes de los subgrupos de trabajo UN جيم - انتخاب رؤساء الأفرقة العاملة الفرعية
    Como las situaciones de refugiados en el continente africano están siempre cambiando, ha sido difícil prever las necesidades de reasentamiento de los subgrupos. UN ونظرا إلى أن أوضاع اللاجئين في القارة اﻷفريقية هي في حالة من التقلب المستمر، فقد صعب تقدير الاحتياجات ﻹعادة توطين الجماعات الفرعية.
    los subgrupos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre políticas y funcionamiento de los programas estaban buscando formas de simplificar los procedimientos y la armonización. UN وتستكشف اﻷفرقة الفرعية المعنية بالسياسات البرنامجية والتشغيل البرنامجي التابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بعض الطرق لتبسيط اﻹجراءات والتنسيق.
    Los participantes en la décima reunión de los comités recomendaron también que los subgrupos iniciaran su labor determinando sus modalidades, mandato y métodos de trabajo, y que el grupo de trabajo estuviera directamente subordinado a la reunión de los comités. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن يبدأ الفريقان الفرعيان عملهما بتحديد طرائقهما واختصاصاتهما وأساليب عملهما، وبأن يقدم الفريق العامل تقارير إلى الاجتماع المشترك بين اللجان.
    i) La magnitud del problema, su repercusión en la salud humana y/o el medio ambiente, teniendo en cuenta los subgrupos de población vulnerable y las deficiencias en los datos toxicológicos y relativos a las exposiciones; UN ' 1` حجم المشكلة وتأثيرها على صحة البشر و/أو البيئة مع مراعاة العشائر الفرعية المعرضة وأي ثغرات في البيانات المتعلقة بالسمية والتعرض؛
    Respondiendo a las observaciones formuladas, el Administrador Asociado señaló que no había discrepancia alguna entre el PNUD y el FNUAP en lo tocante a las " cláusulas de extinción " de los subgrupos del GNUD. UN 169 - ردا على ما أُدلي به من تعليقات، أشار المدير المعاون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى عدم وجود تباين بين البرنامج وبرنامج الأمم المتحدة للسكان بشأن الآراء المتعلقة بـ " شروط الآجال المحددة " الخاصة بالمجموعات الفرعية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    El grupo básico sobre indicadores ambientales del Grupo de Tareas sobre Estadísticas del Medio Ambiente sugirió, por tanto, la utilidad de que las cuestiones relativas a las estadísticas, indicadores y contabilidad ambientales fueran tratadas por los subgrupos oficiosos del Grupo Consultivo de Expertos, especialmente los que se ocupaban de la elaboración de datos y de la Vigilancia Mundial/Vigilancia del Desarrollo. UN لذلك اقترح الفريق اﻷساسي المعني بالمؤشرات البيئية التابع لفرقة العمل المعنية بإحصاءات البيئة أنه قد يكون من المفيد أن تقوم اﻷفرقة الفرعية غير الرسمية التابعة لفريق الخبراء الاستشاري، ولا سيما تلك التي تتولى إعداد البيانات ورصد اﻷرض/ رصد التنمية، بمعالجة القضايا المتعلقة باﻹحصاءات والمؤشرات والمحاسبة البيئية.
    Reactivos mixtos para diagnóstico o laboratorio presentados sobre un sustrato y reactivos preparados para diagnóstico o laboratorio, presentados o no sobre un sustrato, excepto los de los subgrupos 541.6 y 541.9 UN كواشف تشخيصية أو مختبرية مؤلفة على سند وكواشف تشخيصية أو مختبرية محضرة سواء أكانت على سند أم لا، بخلاف تلك التي ترد في المجموعتين الفرعيتين 541.6 و 541.9
    Parte de esa labor se lleva a cabo en colaboración con la Comisión Europea, mediante la participación de la ONUDD en el grupo de expertos encargado de examinar las necesidades de políticas en materia de datos sobre el delito y la justicia penal y en los subgrupos sobre trata de personas y estadísticas relativas a la justicia penal. UN ويُضطلع بجزء من هذا العمل بالتعاون مع المفوضية الأوروبية، وذلك بمشاركة المكتب في فريق الخبراء المعني بالاحتياجات السياساتية للبيانات بشأن الجريمة والعدالة الجنائية() والفريقين الفرعيين المعنيين بالاتجار بالأشخاص وإحصاءات العدالة الجنائية.
    215. Se requieren definiciones coherentes a nivel nacional de los subgrupos para medir los progresos hacia las metas de igualdad contenidas en los Objetivos nacionales, así como informes sobre el rendimiento de los subgrupos de población estudiantil. UN 215 - ومن المطلوب وجود تعاريف للفئات الفرعية تكون متسقة على الصعيد الوطني من أجل قياس التقدم لتحقيق أهداف الإنصاف الواردة ضمن الأهداف الوطنية والإبلاغ عن منجزات الطلبة من المجموعات الفرعية للسكان.
    los subgrupos informarán al Grupo de Expertos sobre sus actividades para que las evalúe y apruebe sus conclusiones o decisiones. Cuestiones examinadas UN وينبغي للأفرقة الفرعية أن تقدم تقاريرها إلى فريق الخبراء لتقييم مهامها والموافقة على النتائج أو القرارات التي تتوصل إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more