| Las Naciones Unidas, en sus primeros cincuenta años de existencia, ha contribuido de manera importante a los empeños por construir ese mundo. | UN | لقد أسهمت اﻷمم المتحدة في أول ٥٠ سنة من وجودها بنصيب هام في الجهود الهامة إلى إقامة هذا العالم. |
| Había contribuido de manera importante a despertar la conciencia sobre el sistema de apartheid y a concitar la oposición internacional a éste. | UN | وقد قامت بدور هام في إثارة الوعي بنظام الفصل العنصري وحشد المعارضة الدولية له. |
| Nigeria tuvo esperanzas de que el resultado de la Conferencia de examen y prórroga de 1995 promovería de manera importante el objetivo de la eliminación de las armas nucleares. | UN | وقد كان أمل نيجيريا أن تنهض نتائج مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 بشكل كبير بهدف إزالة الأسلحة النووية. |
| Este dato no es menor por cuanto amplía de manera importante la medida en la que deben informar los Estados. | UN | وليس هذا بالقليل، نظرا إلى أنه يوسع بشكل كبير نطاق المعلومات التي نتوقع أن تبلغنا بها الدول الأعضاء. |
| La asistencia humanitaria puede contribuir de manera importante a los esfuerzos de establecimiento y mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتستطيع المساعدة الانسانية أن تسهم بقدر كبير في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وصنعه. |
| Lamentablemente, esos acontecimientos no han repercutido de manera importante en el sombrío ámbito del desarme. | UN | لكن للأسف، لم ينجحا في التأثير بصورة كبيرة على مجال نزع السلاح القاتم. |
| Espero que su participación contribuya de manera importante a la paz y la cooperación internacionales. | UN | وأتوقع أن يسهم اشتراكها في هذه الدورة إسهاما كبيرا في السلم والتعاون الدوليين. |
| Había contribuido de manera importante a despertar la conciencia sobre el sistema de apartheid y a concitar la oposición internacional a éste. | UN | وقد قامت بدور هام في إثارة الوعي بنظام الفصل العنصري وحشد المعارضة الدولية له. |
| Quienes trabajamos aquí, en la Conferencia de Desarme, podemos contribuir de manera importante a reforzar aún más el régimen de no proliferación nuclear. | UN | ولدينا نحن هنا في مؤتمر نزع السلاح إسهام هام نقدمه في سبيل زيادة تعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
| También subraya, de manera importante, la continua importancia de las Naciones Unidas en los esfuerzos por hallar una solución pacífica para el conflicto del Oriente Medio. | UN | كما تدل بشكل هام على استمرار أهمية الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لصراع الشرق الأوسط. |
| De esa manera, los parlamentarios participarían de manera importante en la labor de las Naciones Unidas. | UN | وبتلك الطريقة، يكون قد تم إشراك البرلمانيين على نحو هام في عمل الأمم المتحدة. |
| Además, este tratado contribuirá de manera importante a la estabilidad del entorno internacional de seguridad. | UN | ثم إن هذه المعاهدة ستسهم بشكل كبير في استقرار بيئة الأمن الدولي. |
| Se considera que los fondos mundiales para la salud han contribuido de manera importante al control de las enfermedades en los países receptores. | UN | يُنظر إلى الصناديق الصحية العالمية على أنها أسهمت بشكل كبير في السيطرة على الأمراض في البلدان المستفيدة. |
| Tuvalu, en su proceso de desarrollo, está empezando a depender de manera importante en el sistema de ingresos en efectivo, ya que una vida limitada con una economía de subsistencia son cada vez menos importantes para la mayoría de nuestros habitantes. | UN | وقد أصبحت توفالو تعتمد بشكل كبير في عملياتها الإنمائية على نظام الدخل النقدي، حيث أن عيش الكفاف واقتصاد الكفاف يحتلان مكانة أقل أهمية بالنسبة لمعظم الشعب. |
| La asistencia humanitaria puede contribuir de manera importante a los esfuerzos de establecimiento y mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتستطيع المساعدة الانسانية أن تسهم بقدر كبير في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وصنعه. |
| El crecimiento económico mundial se reducirá de manera importante este año. | UN | وسينخفض النمو العالمي هذه السنة بقدر كبير. |
| Se ha demostrado que una mejor educación mejora de manera importante el estado de salud; | UN | وقد ثبت أن تحسين التعليم يحسّن بقدر كبير الحالة الصحية؛ |
| Se espera que el número de jóvenes y ancianos crezca de manera importante en el próximo decenio. | UN | ويتوقع أن يزداد بصورة كبيرة عدد الشباب والمسنين أثناء العقد القادم. |
| Evidentemente, la prestación de cuidados contribuye de manera importante a la dinámica y el crecimiento en todos los sistemas económicos. | UN | ومن الواضح أن أعمال الرعاية تسهم إسهاما كبيرا في الديناميات الاقتصادية والنمو الاقتصادي في جميع النظم الاقتصادية. |
| El año pasado las mujeres africanas contribuyeron de manera importante a promover la paz en Sierra Leona y Liberia. | UN | وقال لقد ساهمت المرأة اﻷفريقية في السنة الماضية مساهمة كبيرة في تعزيز السلام في سيراليون وليبريا. |
| El Ministerio de Agricultura y Alimentación considera que, como resultado de ello, ha mejorado de manera importante el suministro de alimentos a la población. | UN | وترى وزارة الزراعة والإنتاج الغذائي أن الإمدادات الغذائية العامة قد تحسنت بشكل ملحوظ كنتيجة لهذه التدابير. |
| Sus esfuerzos decididos han contribuido de manera importante a alcanzar un resultado final convenido de una ardua empresa. | UN | لقد أسهمت جهودهما المخلصة إلى حد كبير في تحقيق النتيجة النهائية المتفق عليها لعمل شاق ومضن. |
| La incorporación de Portugal como miembro de la Comunidad Europea en 1986 contribuyó de manera importante a reforzar los medios para compensar las insuficiencias económicas y redimensionar la actividad económica y la formación profesional. | UN | وساهم البرتغال مساهمة لا يستهان بها بعضويته في الجماعة اﻷوروبية في عام ٦٨٩١، مما ساعد على تعزيز وسائل تعويض عدم الكفاية الاقتصادية وإعادة تحديد أبعاد النشاط الاقتصادي والتدريب المهني. |
| En opinión del Estado parte, aunque las graves violaciones de los derechos humanos, incluida la tortura, siguen constituyendo un problema, queda claro que desde 2005 la situación política y de los derechos humanos ha cambiado de una manera importante para el caso que se examina. | UN | وفي رأي الدولة الطرف أن من الواضح، على الرغم من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي لا تزال قائمة ومن بينها التعذيب، أن الحالة السياسية وحالة حقوق الإنسان قد تغيرت منذ عام 2005 بشكل جوهري فيما يتعلق بالحالة قيد البحث. |
| La introducción de prestaciones de desempleo es una manera importante de brindar seguro contra pérdidas de ingresos a los trabajadores que quedan sin empleo. | UN | ويعد استحداث نظام لاستحقاقات البطالة من الوسائل الهامة لتأمين الدخل للعمال الذين يفقدون وظائفهم. |
| Una manera importante de lograrlo es ampliar y profundizar las asociaciones de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. | UN | وإحدى الطرق الهامة لتحقيق ذلك توسيع وتعميق شراكات الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية. |
| Tengo la certeza de que sus aportaciones contribuirán de manera importante al éxito de esta Conferencia. | UN | إنني واثق من أن مساهماتهم سوف تسهم إسهاماً كبيراً في إنجاح هذا المؤتمر. |
| China jamás ha eludido su responsabilidad en cuanto al desarme nuclear, sino que ha hecho esfuerzos denodados con ese fin y ha contribuido de manera importante al proceso. | UN | والصين لم تتهرب أبدا من مسؤوليتها في مجال نزع السلاح النووي، بل بذلت جهودا دؤوبة لتحقيق تلك الغاية وأسهمت إسهامات هامة في هذه العملية. |
| En casi cuatro años que ha pasado en la Conferencia, el Embajador Brotodiningrat ha contribuido de manera importante a los logros de este foro. | UN | وخلال اﻷربع سنوات تقريبا التي قضاها مع المؤتمر، ساهم السفير بروتوديننغرات اسهاما كبيرا في انجازات هذا المحفل. |