| Una delegación manifestó que el programa del país debía centrarse en la eliminación de obstáculos para la participación de las muchachas en las escuelas. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن يركز البرنامج القطري أن يركز على إزالة العقبات التي تعترض اشتراك الفتيات في المدرسة. |
| Otra importante actividad apunta a fortalecer las organizaciones de jóvenes para promover la alfabetización funcional, especialmente entre las muchachas y mujeres jóvenes. | UN | ويهدف نشاط رئيسي آخر إلى تقوية منظمات الشباب للتشجيع على محو اﻷمية الوظيفي، لا سيما فيما بين الفتيات والشابات. |
| En su mayoría eran muchachas de entre 11 y 20 años de edad. | UN | وكان معظمهن من الفتيات اللواتي تتراوح أعمارهن بين ١١ و٠٢ سنة. |
| También se ha informado de que las agencias que se ocupan del turismo sexual en Alemania ofrecen muchachas rusas menores de edad. | UN | وأفادت التقارير أيضاً أن وكالات ألمانية تعمل في مجال الجنس تقوم باﻹعلان عن فتيات روسيات دون السن القانونية المقررة. |
| La escuela se propone preparar a muchachas y jóvenes para futuras carreras y puestos importantes en la sociedad. | UN | والقصد من المدرسة هو إعداد البنات والشابات لمهن في المستقبل ولتقلد المناصب الرفيعة في المجتمع. |
| Durante el primer año se ofrecerían 23 opciones educativas o cursos de seis meses de duración con una cobertura de aproximadamente 1.500 muchachas. | UN | وفي السنة الأولى، أتيحت 23 فرصة للتعليم أو دورات دراسية مدتها ستة أشهر، شملت ما يقرب من 500 1 فتاة. |
| Las estadísticas del Ministerio presentan un número levemente superior de muchachas elegidas en octavo grado y los grados superiores. | UN | وتشير إحصائيات الوزارة إلى اختيار عدد أكبر بصورة طفيفة من الفتيات من الصف الثامن والصفوف اﻷعلى. |
| De hecho, en este nivel de enseñanza hay más muchachas que muchachos. | UN | وعدد الفتيات في المدارس الثانوية أكبر بالفعل من عدد الفتيان. |
| - el aumento incesante de la tasa de escolaridad de las muchachas, que era de 23,55% en 1991 y pasó a 28,55% en 1995; | UN | ـ الزيادة المتواصلة لمعدل التحاق الفتيات بالمدارس، الذي كان ٥٥ر٢٣ في المائة، في عام ١٩٩١، وأصبح ٥٥ر٢٨ في عام ١٩٩٥؛ |
| Yo oía los gritos de las muchachas pero no podía levantarme para mirar. | UN | وكنت أسمع صراخ الفتيات الصغار ولكنني لم أكن استطيع الوقوف ﻷرى. |
| Además, las muchachas participan en deportes tradicionales como el cricket, el fútbol y el baloncesto. | UN | وتشارك الفتيات في الألعاب الرياضية التقليدية، من مثل الكريكيت وكرة القدم وكرة السلة. |
| Le gustaría recibir información más minuciosa sobre el número de muchachas que han aprovechado sus clases y han seguido luego carreras en esas especialidades. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات المفصلة عن عدد الفتيات اللواتي يستفدن من هذه الصفوف ويزاولن مهنا في هذه المجالات. |
| Se desconoce el paradero y la situación actuales de las muchachas raptadas. | UN | ولا يعرف شيء عما حدث لهؤلاء الفتيات أو عن وضعهن. |
| Algunas muchachas que se han rebelado, casándose con otras personas no elegidas por sus familias han sido incluso asesinadas por otros familiares. | UN | بل وقد تم قتل فتيات رفضن الزواج المرتب وتزوجن أشخاصاً لم تختارهم أسرهن، على يد أفراد آخرين من الأسرة. |
| Hay muchachas en el ballet nacional, que representa el folclore del país, pero existen igualmente grupos folclóricos privados en los que también participan. | UN | والفتيات موجودات في الباليه الوطني الذي يمثل فولكلور البلد، وإن كانت هناك فرق فولكلورية خاصة أيضا تضم فتيات هي الأخرى. |
| En el este, varias víctimas que lograron huir informaron del rapto de muchachas jóvenes por el LRA para utilizarlas como esclavas sexuales. | UN | وفي الشرق، أبلغ عدة ضحايا تمكنَّ من الفرار عن قيام جيش الرب للمقاومة بخطف فتيات صغيرات لاستخدامهن كرقيق جنسي. |
| Las muchachas tienen menos probabilidades de terminar la escuela sin diploma que los muchachos; | UN | واحتمال ترك الدراسة بلا مؤهل تعليمي أقل لدى البنات منه لدى البنين؛ |
| En el año 2000, las muchachas maoríes que se examinaron de los cursos duodécimo y décimotercero obtuvieron mejores calificaciones que los muchachos maoríes. | UN | وفي عام 2000، حصلت البنات الماوريات اللائي تقدمن للامتحانات في السنتين 12 و 13 على درجات افضل من نظرائهن الذكور. |
| También permite evitar el celibato femenino asegurando un cónyuge a todas las muchachas del clan. | UN | ويسمح أيضا بتجنب العنوسة عند الفتيات لأنه يضمن زوجا لكل فتاة في العشيرة. |
| Sin embargo, no hay muchachas trabajando en los centros turísticos, que son privados. | UN | ولكن لا توجد بنات تعملن في المنتجعات التي تديرها مؤسسات خاصة. |
| Sensibilización acerca de los derechos humanos de 100 jóvenes escolares, muchachos y muchachas | UN | توعية 100 من الشباب وتلاميذ المدارس من الإناث والذكور بحقوق الإنسان |
| Los investigadores de la OSSI entrevistaron al soldado, quien negó haber tenido relaciones con muchachas o mujeres congoleñas locales. | UN | واستجوب المحققون التابعون للمكتب الجنديَ فأنكر أن تكون له أي صلة بالفتيات أو النساء الكونغوليات المحليات. |
| Dijo también que había cuatro escuelas secundarias para muchachas y que en la Facultad de Medicina de la Universidad habían 200 mujeres. También había doctoras en los hospitales de Jalalabad. | UN | وذكر الدكتور أمين الحق أن هناك أربع مدارس ثانوية للبنات وأن كلية الطب بالجامعة تضم ٢٠٠ طالبة؛ وأن هناك أيضــا طبيبات في مستشفيات جــلال آباد. |
| Ello se debe a que socialmente existe una escasa aceptación de la educación profesional de las muchachas, ya que algunas profesiones tradicionales se consideran exclusivas de la mujer. | UN | وتفسير هذا يعود إلى ضعف إقبال الفتاة على هذا النوع من التعليم بالقدر الكافي ﻷن هناك بعض المهن التقليدية التي تعتبر مقصورة على الفتاة. |
| En el mismo período había 4.858 personas en establecimientos para menores, de los cuales 131 muchachas. | UN | وفي ذلك الوقت، كان هناك ٨٥٨ ٤ شخصا في سجون الشباب، من بينهم ١٣١ امرأة شابة. |
| En el curso A4, el número de muchachas es de 363 por 1.000 muchachos, lo que representa el 26,61%. | UN | وفي الفئة ألف - 4، توجد 363 بنتا مقابل 000 1 ولد، أي نسبة 26.61 في المائة. |
| Posteriormente las muchachas dejaron de comer y dormir y murieron. | UN | غير أنه قيل إن الفتاتين توقفتا عن اﻷكل والنوم بعد ذلك، وتوفيتا. |
| Vamos, no es nada para ustedes muchachas. | Open Subtitles | هيّا،أنه لاشيء. أنه لاشيء بالنسبة لكم يافتيات. |
| El Comité observa con preocupación que sólo la relación sexual con una niña menor de 14 años se considera violación, al tiempo que la legislación de Estonia permite los matrimonios de muchachas de 15 a 18 años de edad, en circunstancias excepcionales como el embarazo. | UN | 99 - تلاحظ اللجنة مع القلق أن مواقعة فتاة لا تعتبر اغتصابا إلا إذا كانت دون الرابعة عشرة، وأن القانون الإستوني يبيح الزواج بفتاة بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة في ظروف استثنائية مثل الحمل. |
| Como consecuencia del tráfico transfronterizo de muchachas de Bangladesh hacia el Pakistán, varias de ellas fueron encarceladas como inmigrantes ilegales. | UN | وأدى الاتجار عبر الحدود بفتيات بنغلاديش الى باكستان الى إيداع عدد منهن في السجون على أساس أنهن مهاجرات غير قانونيات. |