| Mi padre se entera de que nos encontramos y no llegas a año nuevo, Griff. | Open Subtitles | إذا وصل إلى مسامع أبي أننا التقينا فلن تصل إلى السنة الجديدة، غريف |
| nos encontramos en un período especialmente difícil de la historia de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نلتقي في فترة من تاريخ اﻷمم المتحدة تنطوي على تحديات خاصة. |
| Hoy nos encontramos en el umbral de la entrada en vigor de la Convención, más adelante este mismo año. | UN | ونحن اﻵن على أعتاب سريان الاتفاقية التي ستدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام. |
| El punto muerto en que nos encontramos sólo puede superarse con mayor voluntad política por parte de los interesados. | UN | وحالة الجمود التي نجد أنفسنا فيها لا يمكن التغلب عليها إلا بإرادة سياسية أكبر يبديها المعنيون. |
| nos encontramos hoy en los umbrales de una nueva era en Sudáfrica. | UN | إننا نقف اﻵن علــــى عتبة عصر جديد في جنوب افريقيا. |
| Era una media luna cuando nos encontramos por primera vez. Ahora es una luna llena. | Open Subtitles | كان على شكل هلال عندما إلتقينا لأول مرة و الأن إنه قمرٌ مكتمل |
| De pronto nos encontramos cerca de la frontera libanesa, de lo que nos informó la radio del autobús. | UN | ثم وجدنا أنفسنا بالقرب من الحدود اللبنانية. وأبلغنا بذلك عن طريق المذياع الموجود في الحافلة. |
| Igual no me has reconocido. nos encontramos en la estación de tren. | Open Subtitles | ربما لم تتعرفي علي لقد تقابلنا في محطة السكة الحديدية |
| Esta bien, todo lo que pido es que me escuchen, y si nos encontramos en el medio, eso es suficiente para mi. | Open Subtitles | حسناً, كل ما أطلبه أن تستمع الى ما أقول و ان التقينا في المنتصف سيكون ذلك عظيم بالنسبة لي |
| No creo que haya sido claro, cuando nos encontramos el otro día. | Open Subtitles | فلأ أظن أني كنت واضحًا عندما التقينا في ذلك اليوم |
| Siempre que nos encontramos algo nuevo, que no se acostumbrará a que a la vez. | Open Subtitles | كلما نلتقي شيئا جديدا , لن نكون تعتاد على ذلك في وقت واحد. |
| nos encontramos de nuevo, el tramposo que juega con los dados torcidos. | Open Subtitles | نلتقي مجدداً أيها الغشاش الذي يلعب بنرد معوج تخلص منه |
| Ahora nos encontramos en una etapa en que cada país debe tomar una decisión política. | UN | ونحن اﻵن في مرحلة يتعين فيها على كل بلد أن يتخذ قرارا سياسيا. |
| Bueno, no es coincidencia que nos encontramos aquí en un círculo apacible de apoyo. | Open Subtitles | حسنا، ليست صدفة أن نجد أنفسنا هنا في دائرة الدعم الرائعة هذه |
| Hoy nos encontramos una vez más en el punto de partida, pero con una situación más difícil de abordar. | UN | واليوم، نجد أنفسنا مرة أخرى نعود إلى حيث بدأنا، ولكن السيطرة على الحالة اﻵن تعتبر أصعب مما كان عليه اﻷمر من قبل. |
| nos encontramos en un momento histórico para la humanidad en el que los peligros son grandes y las promesas numerosas. | UN | إننا نقف عند نقطة تحول في التاريخ، نواجه عندها مخاطر جسيمة، كما أنها تحفل بعلامات أمل كثيرة. |
| Quería venir desde que nos encontramos en el cafe cerca de tu oficina. | Open Subtitles | أردت المجيء منذ ذلك اليوم الذي إلتقينا فيخ بالمقهى المُجاور لمكتبَك. |
| nos encontramos hombro con hombro con personas que sienten pasión por abordar estos problemas relacionados. | TED | وجدنا أنفسنا نقف جنبا إلى جنب مع أناس شغوفين باستهداف تلك القضايا المتداخلة. |
| Probablemente no lo recuerde el otro día nos encontramos en el centro deportivo. | Open Subtitles | هذا غريب انتي ربما لاتتذكرين لقد تقابلنا سابقاً في مركز الرياضة |
| Él está en observación. Yo voy con él, nos encontramos aquí más tarde. ¿Sí? | Open Subtitles | أدخلوه إلى العناية المركزة وسأذهب إليه الآن لذا سنلتقي هنا لاحقاً، حسناً؟ |
| Cuando te llame, deberás decirme donde nos encontramos. | Open Subtitles | عندماأتصلبك , يجب أن تخبرني عن مكان الذي سنتقابل فيه |
| Desearía hoy realizar algunas observaciones sobre la fase en que nos encontramos. | UN | وأود أن أقدم اليوم بعض الملاحظات بشأن ما وصلنا إليه. |
| Hemos señalado, una y otra vez, que el establecimiento de tales vínculos conduciría exactamente al atolladero en que nos encontramos ahora. | UN | وأكدنا المرة تلو الأخرى أن هذه الروابط ستؤدي بالضبط إلى المأزق الذي نحن فيه الآن. |
| Tú arregla todo lo que necesitemos y nos encontramos aquí en 5 minutos. | Open Subtitles | وأنت أحضر مهما يكن ما تستطيع جلبه من صندوق السيارة مهما يكن ما يجعلك آمنا و قابلني هنا بعد خمس دقائق |
| nos encontramos en un momento que puede ser determinante para el futuro de nuestros trabajos sobre la reforma del Consejo. | UN | ونجد أنفسنا في نقطة يمكن أن تكون حاسمة بالنسبة لمستقبل عملنا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن. |
| Valga un ejemplo muy elocuente que ilustra la situación en la que nos encontramos hoy. | UN | واسمحوا لي أن أذكر من جديد مثال بارز على الوضع الذي نواجهه اليوم. |