| nuestro éxito en el camino hacia la democracia depende principalmente de nuestra capacidad de encarar el desafío de aliviar la pobreza. | UN | ويعتمد نجاحنا في السير وفي طريق الديمقراطية اعتمادا كبيرا على قدرتنا على التصدي للتحدي المتمثل في التخفيف من حدة الفقر. |
| nuestro éxito en la reconstrucción nacional contribuirá en gran medida a la estabilidad política, económica y social del país. | UN | إذ سيسهم نجاحنا في إعادة التعمير الوطني إسهاما كبيرا في الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للبلاد. |
| Pensamos que nuestro éxito en relación con la cuestión de las minas terrestres antipersonal dependerá de nuestra capacidad de armonizar las preocupaciones humanitarias pertinentes con las de seguridad. | UN | ونحن نعتقد أن نجاحنا في مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سيتوقف على قدرتنا على التوفيق بين الاهتمامات اﻹنسانية التي ينطوي عليها اﻷمر والاهتمامات اﻷمنية. |
| nuestro éxito en la promoción de los objetivos humanitarios básicos de la Convención está claro. | UN | ونجاحنا في تعزيز الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية نجاح واضح. |
| nuestro éxito en ese empeño es la clave para la estabilidad de la región. | UN | ونجاحنا في هذا الجهد هو مفتاح الاستقرار في المنطقة. |
| nuestro éxito en el logro de ese objetivo dependerá en gran medida de la manera en la cual demos cabida a nuestros intereses individuales y colectivos. | UN | ويعتمد نجاحنا في تحقيق تلك الأهداف بدرجة كبيرة على الطريقة التي نلبي بها مصالحنا الفردية والجماعية. |
| nuestro éxito en todas estas esferas no debería ser motivo para que nos demos por satisfechos. | UN | ولا ينبغي أن يعد نجاحنا في كل هذه المجالات مدعاة للرضا. |
| Es un buen ejemplo de nuestro éxito en la consecución de la educación para todos. | UN | وهذا مثال جيد على نجاحنا في سياسة التعليم للجميع. |
| Creo firmemente que nuestro éxito en el nuevo esfuerzo que ahora comienza dependerá del respeto de esas condiciones esenciales. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا أن نجاحنا في الجهود الجديدة التي تبدأ الآن سيتوقف على احترام تلك الشروط الأساسية. |
| nuestro éxito en la creación de esta dinámica asociación profesional se debe a la variedad de intereses de nuestros miembros. | UN | ويُعزى نجاحنا في إنشاء هذه الرابطة المهنية الدينامية إلى تنوع المصالح التي يمثلها أعضاؤها. |
| nuestro éxito en la Conferencia de Desarme es un factor crucial que puede ayudar a sentar las bases de una Conferencia de Examen positiva. | UN | ويشكِّل نجاحنا في مؤتمر نزع السلاح عاملاً حاسماً يمكن أن يساعد على إعداد ساحة العمل لمؤتمر استعراض إيجابي. |
| La tasa de inscripción estudiantil del 71% es también un indicio de nuestro éxito en el mejoramiento de la educación en nuestro país. | UN | ومعدل الالتحاق بالمدارس البالغ 71 في المائة هو أيضا مؤشر على نجاحنا في تحسين التعليم في بلدنا. |
| Esas iniciativas legislativas, junto con los programas e intervenciones de apoyo, garantizarán nuestro éxito en el futuro. | UN | إن تلك المبادرات التشريعية، المقترنة بالتدخلات والبرامج الداعمة، ستكفل نجاحنا في المستقبل. |
| Monsieur, brindemos por nuestro éxito en este desierto. | Open Subtitles | سيدي , دعنا نَشْربُ نخب نجاحنا في الصحراء |
| Creemos que la integración adecuada de las economías en desarrollo en la mundialización del comercio mundial, que avanza rápidamente, mostrará el alcance de nuestro éxito en estas esferas. | UN | وسيؤدي الإدماج الصحيح للبلدان النامية في العولمة المتقدمة سريعا للتجارة العالمية، حسب رأينا، إلى تحديد مدى نجاحنا في تلك المجالات. |
| Quizá nuestra experiencia no pueda transferirse en forma directa a otros países en desarrollo, pero nuestro éxito en el logro de un alto nivel de protección del medio ambiente en una zona urbana puede interesar a algunos. | UN | وقد لا تكون تجاربنا قابلة للتطبيق المباشر في بلدان نامية أخرى، بيد أن نجاحنا في تحقيق مستويات عالية من الحماية البيئية في مكان حضري قد يكون موضع اهتمام البعض. |
| nuestro éxito en crear un clima político y económico más favorable facilitará también la integración oportuna de todos los países de la región en la comunidad europea e internacional. | UN | كما أن نجاحنا في تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مؤاتية بقدر أكبر سييسر إدماج جميع بلدان المنطقة في الوقت المناسب في أوروبا وفي المجتمع الدولي. |
| nuestro éxito en esta gran empresa no será la coronación o la glorificación de un Estado o nación. Será el triunfo de la diplomacia y del multilateralismo. | UN | ونجاحنا في هذا الجهد الكبير لن يكون تتويجاً أو تمجيداً لأي دولة أو أمة، بل سيكون انتصاراً للدبلوماسية وتعددية الأطراف. |
| De nuestro éxito en eliminar los obstáculos que nos aguardan dependerá que la última frontera de la humanidad sobre el planeta puede ser una fuente de paz y prosperidad o una fuente de enfrentamientos y fricciones para la comunidad internacional en el siglo XXI. | UN | ونجاحنا في التغلب على العقبات التي تعترض طريقنا سيحدد ما إذا كانت آخر تخوم البشرية على اﻷرض ستوفر للمجتمع الدولي في القرن القادم مصدرا للسلم والرفاه، أم مصدرا للاحتكاك والمواجهة. |
| nuestro éxito en el control y la tasa de reducción de la infección provocada por el VIH/SIDA ha sido ampliamente reconocido y registrado. | UN | ونجاحنا في السيطرة على معدل العدوى بالفيرس/الإيدز وخفضه اعترف به وسجل على نطاق واسع. |