| Consideramos este paso como requisito previo para reforzar el régimen de no proliferación nuclear y para el eventual logro del desarme nuclear. | UN | وترى سلوفاكيا أن هذه الخطوة شرط مسبق لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي والتوصل في نهاية اﻷمر إلى نزع السلاح النووي. |
| Este documento se ha convertido en un hito importante en los esfuerzos conjuntos para reforzar el régimen de no proliferación. | UN | وستكون هذه الوثيقة علامة بارزة على طريق الجهود المبذولة لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
| :: Asesoramiento al Gobierno, mediante 10 reuniones, sobre la elaboración de un plan estratégico para reforzar el régimen penitenciario | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون، وذلك عن طريق عقد 10 اجتماعات |
| Un enfoque múltiple para reforzar el régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo | UN | نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب |
| Mejoramiento de los servicios especializados para reforzar el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo | UN | تحسين الخدمات المتخصّصة من أجل تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب |
| Continuarán participando activamente en las actividades multilaterales para reforzar el régimen de la Convención. | UN | وستواصلان المشاركة بنشاط في الجهود المتعددة الأطراف من أجل تعزيز نظام الاتفاقية. |
| Estamos seguros de que estas zonas en el Asia central y en otras regiones constituirá una media importante para reforzar el régimen de no proliferación nuclear y promover el desarme general y completo. | UN | ونحن على ثقة بأن إنشاء مثل هذه المنطقة في وسط آسيا وفي مناطق أخرى من العالم سيمثل خطوة هامة نحو تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وتعزيز نزع السلاح العام والكامل. |
| :: Asesoramiento al Gobierno, mediante 10 reuniones, sobre la elaboración y aplicación de un plan estratégico para reforzar el régimen penitenciario | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع وتنفيذ خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون، وذلك عن طريق عقد 10 اجتماعات |
| El fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA es fundamental para reforzar el régimen de no proliferación nuclear. | UN | إن تعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة أمر حيوي لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
| Asesoramiento al Gobierno, mediante 10 reuniones, sobre la elaboración y aplicación de un plan estratégico para reforzar el régimen penitenciario | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع وتنفيذ خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون، وذلك عن طريق عقد 10 اجتماعات |
| Como se ha mencionado anteriormente, se tomaron medidas concretas para reforzar el régimen de lucha contra la corrupción y aumentar la transparencia en el gasto público. | UN | وكما أشير أعلاه، اتُخذت خطوات ملموسة لتعزيز نظام مكافحة الفساد وزيادة شفافية الإنفاق العام. |
| La República de Belarús fue uno de los promotores de la propuesta de convocar una Conferencia Especial en Ginebra para reforzar el régimen de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción. | UN | لقد كانت جمهورية بيــلاروس من المبادرين بالاقتراح الداعي إلى عقــد مؤتمــر خاص في جنيف لتعزيز نظام اتفاقية حظر اﻷسلحــة البيـــولوجية والتكسينية. |
| También deseo señalar que actualmente el Presidente de la República de Belarús está estudiando otro importante documento para reforzar el régimen de salvaguardias: la Convención sobre Seguridad Nuclear. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أن رئيس جمهورية بيلاروس يقوم في الوقت الراهن بدراسة وثيقة أخرى هامة لتعزيز نظام الضمانات، وأعني بذلك اتفاقيــة اﻷمان النووي. |
| Un enfoque múltiple para reforzar el régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo | UN | نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب |
| A. Enfoque múltiple para reforzar el régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo | UN | نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب |
| Mejoramiento de los servicios especializados para reforzar el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo | UN | تحسين الخدمات المتخصّصة من أجل تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب |
| Servicios especializados para reforzar el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo | UN | الخدمات المتخصّصة من أجل تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب |
| Los Estados Unidos presentan las siguientes recomendaciones para reforzar el régimen mundial de no proliferación nuclear. | UN | تقدم الولايات المتحدة التوصيات التالية من أجل تعزيز نظام منع الانتشار النووي على الصعيد العالمي. |
| Se trata de una condición sine qua non para reforzar el régimen de no proliferación nuclear y para conseguir finalmente alcanzar el desarme nuclear, haciendo irreversible la reducción de las armas nucleares. | UN | فهو شرط لا بد من استيفائه من أجل تعزيز نظام عدم الانتشار النووي ومن أجل تحقيق نزع السلاح النووي في في مآل اﻷمر، مما يجعل تخفيض اﻷسلحة النووية أمراً لا رجوع عنه. |
| En ese contexto, el Grupo considera que la nueva institucionalización de la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia constituirá una medida importante para reforzar el régimen de la no proliferación en esa región. | UN | وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ وضع منغوليا كمنطقة خالية من السلاح النووي سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة. |
| La decisión de nuestros países de eliminar el uso de uranio muy enriquecido constituye una importante contribución para reforzar el régimen internacional de no proliferación. | UN | " ويشكل قرار بلداننا بالتخلي عن استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إسهاما كبيرا في تعزيز النظام الدولي لمنع الانتشار. |
| Numerosas delegaciones también han indicado que esperan con interés los resultados del proceso de consultas mundiales, y en particular la pronta formulación de un programa de protección, que pueda servir de plan director para reforzar el régimen de protección internacional. | UN | وذكرت وفود عدة أيضا أنها تتطلع إلى نتائج عملية المشاورات العالمية، لا سيما الصياغة المبكرة لخطة حماية، قد تكون مسارا هاديا إلى تعزيز نظام الحماية الدولية. |
| 102. Habida cuenta de la amenaza constante que plantea el terrorismo, es imperativo seguir dedicando atención preferente y respaldar las iniciativas para reforzar el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo y la prestación de asistencia para aumentar las capacidades nacionales al respecto. | UN | 102- بالنظر إلى أنَّ خطر الإرهاب ما زال قائما، من الضروري مواصلة تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة، وتوفير الدعم المستمر لتلك الجهود. |
| El establecimiento de zonas libres de armas nucleares representa uno de los instrumentos más importantes para reforzar el régimen de no proliferación de las armas nucleares en general y el TNP en particular. | UN | 106 - يشكل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أحد الأدوات الرئيسية لتوطيد نظام عدم الانتشار النووي ككل ومعاهدة عدم الانتشار بوجه خاص. |
| 49. para reforzar el régimen de la no proliferación es preciso incluir el fortalecimiento de la cooperación internacional, que hará posible determinar y limitar las transferencias de equipos o tecnologías que impulsen la proliferación. | UN | 49 - وتناول تعزيز نظام عدم الانتشار قائلا إنه لابد أن يشمل تعزيز التعاون الدولي، بما يسمح بمعرفة وتقليل عمليات نقل المعدات أو التكنولوجيا النووية التي تفضي إلي انتشارها. |