"participación de todas las partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة جميع الأطراف
        
    • مشاركة جميع أصحاب
        
    • إشراك جميع أصحاب
        
    • تشارك فيها جميع الأطراف
        
    • مشاركة جميع الجهات
        
    • بمشاركة جميع أصحاب
        
    • تشارك فيها كافة الأطراف
        
    • المشاركة فيها مفتوحاً أمام جميع الأطراف
        
    • يشترك فيها جميع أصحاب
        
    • إشراك جميع الأطراف
        
    • تشارك فيه جميع الأطراف
        
    • بمشاركة جميع الأطراف
        
    • اشتراك جميع الأطراف
        
    • إشراك جميع الجهات
        
    • الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الأطراف
        
    El enfoque consultivo era adecuado y profesional, ya que suponía la Participación de todas las partes interesadas. UN واعتبر أحد المتكلمين أن النهج المتبع نهج تشاوري يتسم بالروح المهنية، وأنه يعتمد على مشاركة جميع الأطراف المعنية.
    También saben que el desarrollo sostenible exige la Participación de todas las partes interesadas en los planos nacional, regional, y mundial. UN وهذه البلدان على علم تام أيضا بأن التنمية المستدامة تتطلب مشاركة جميع الأطراف على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    A este respecto, se insistió en la Participación de todas las partes directamente interesadas, especialmente del sector privado. UN وفي هذا السياق، جرى التأكيد على أهمية مشاركة جميع أصحاب المصالح، وبخاصة من القطاع الخاص.
    Es indispensable lograr la Participación de todas las partes interesadas en la reunión, análisis, almacenamiento, transmisión y uso de información y materiales genéticos. UN وتعتبر مشاركة جميع أصحاب المصلحة المهتمين بجمع وتحليل وتخزين وبث واستخدام المواد والمعلومات الوراثية أمرا حيويا.
    El multilateralismo equivalía prácticamente a la Participación de todas las partes interesadas. UN وقد أعيد في الواقع تعريف مفهوم التعددية بغية إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    Se espera que las negociaciones sean constructivas y genuinamente consultivas, con la Participación de todas las partes. UN ويؤمل أن تكون المفاوضات بناءة وأن تجري على أساس تشاوري فعلاً وأن تشارك فيها جميع الأطراف.
    La Participación de todas las partes en el Diálogo de Alto Nivel es indicio claro del papel esencial que desempeñan las Naciones Unidas. UN 23 - ومضى يقول إن مشاركة جميع الأطراف في الحوار الرفيع المستوى تأتي كدلالة واضحة على الدور المحوري للأمم المتحدة.
    iii) Las medidas apropiadas para alentar la Participación de todas las partes en el instrumento en la cooperación y la asistencia internacionales. UN `3` التدابير الملائمة التي يتعين اتخاذها للتشجيع على مشاركة جميع الأطراف في الصك في التعاون والمساعدة الدوليين.
    Es importante que esa información sea accesible para asegurar la Participación de todas las partes afectadas por esos cambios. UN وإمكانية الوصول إلى هذه المعلومات أمر مهم لضمان مشاركة جميع الأطراف المعنية المتضررة من التغييرات.
    Por ello, Turquía alienta todas las iniciativas encaminadas a llegar a un concepto regional común con respecto a esa tarea que incluya la Participación de todas las partes interesadas. UN وبالتالي، تشجع تركيا جميع الجهود للتوصل إلى تفاهم إقليمي مشترك بشأن تلك العملية يشمل مشاركة جميع الأطراف المعنية.
    El subprograma promoverá una mayor Participación de todas las partes interesadas, incluida la sociedad civil, en los procesos regionales y nacionales de adopción de decisiones relativas al desarrollo sostenible. UN وسيشجع البرنامج الفرعي توسيع نطاق مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، في عمليات صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    La Participación de todas las partes interesadas más importantes aumenta la capacidad de evaluación, así como su utilidad. UN وستسهم مشاركة جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في تحسين قدرات التقييم وفائدته.
    Todas las negociaciones de los acuerdos comerciales internacionales deben incluir la Participación de todas las partes interesadas, en particular la sociedad civil. UN وينبغي أن تشتمل جميع المفاوضات بشأن الاتفاقات التجارية الدولية على مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني.
    La Cumbre continuó realizando avances en lo que respecta a la Participación de todas las partes interesadas en las principales reuniones mundiales. UN ثانيا، حقق مؤتمر القمة العالمي مزيدا من التقدم في كفالة إشراك جميع أصحاب المصلحة في اجتماعات عالمية رئيسية.
    f) La organización por las dependencias de coordinación de reuniones mensuales con la Participación de todas las partes. UN (و) وحدات التنسيق التي تعقد اجتماعات شهرية منتظمة تشارك فيها جميع الأطراف.
    Solo así garantizaremos la Participación de todas las partes esenciales. UN وبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نضمن مشاركة جميع الجهات الرئيسية الفاعلة.
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales pidieron que se constituyeran bancos de conocimientos especializados y de tecnología a nivel regional, con Participación de todas las partes interesadas. UN وطالب ممثلو المنظمات غير الحكومية بإنشاء مصارف للمواهب والتكنولوجيا على الصعيد اﻹقليمي وذلك بمشاركة جميع أصحاب المصالح.
    2. El Comité será multidisciplinario y estará abierto a la Participación de todas las partes. UN 2 - تكون اللجنة متعددة التخصصات ويكون باب المشاركة فيها مفتوحاً أمام جميع الأطراف.
    49 La gestión de Internet abarca cuestiones técnicas y de política pública y debe contar con la Participación de todas las partes interesadas y de organizaciones internacionales e intergubernamentales competentes. UN 49 - تنطوي إدارة الإنترنت على قضايا تقنية وقضايا تتعلق بالسياسات العامة على حد سواء، وينبغي أن يشترك فيها جميع أصحاب المصلحة والمنظمات الدولية الحكومية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    No cabe ninguna duda de que la Participación de todas las partes interesadas redundará en el éxito de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ولا مجال للشك في أن نجاح لجنة بناء السلام سيؤدي إلى إشراك جميع الأطراف ذات الصلة.
    La reunión oficiosa constituirá un diálogo normativo con la Participación de todas las partes interesadas sobre el estado de aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la labor de colaboración pendiente. UN 9 - وستكون الجلسة غير الرسمية بمثابة حوار للسياسة العامة تشارك فيه جميع الأطراف المعنية ويتناول حالة تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية والمهام التشاركية المقبلة.
    Lo ideal para un informe de determinación de los hechos como éste es que se hubiese preparado con la Participación de todas las partes. UN وبشكل مثالي، فإن تقريرا لتقصي الحقائق كهذا كان يجب أن يُعد بمشاركة جميع الأطراف.
    Las orientaciones deberían también poner de relieve que el artículo 9 de la Convención exige que la separación del niño de sus padres deba considerarse necesaria en el interés superior del niño y estar sujeta a revisión judicial, de conformidad con la ley y los procedimientos aplicables, y con la Participación de todas las partes interesadas, incluido el niño. UN وينبغي أن يؤكد التوجيه أيضاً على ما تقضي به المادة 9 من الاتفاقية من أنه لا يجوز فصل الطفل عن والديه إلا إذا تقرر أن هذا الفصل ضروري لصون مصالح الطفل الفضلى، ورهناً بإجراء إعادة نظر قضائية، وفقاً للقوانين والإجراءات المعمول بها، ومع اشتراك جميع الأطراف المعنية، بمن فيها الطفل.
    :: Garantizar la Participación de todas las partes interesadas en la formulación y el examen de los programas forestales nacionales UN :: كفالة إشراك جميع الجهات المعنية خلال صياغة عمليات البرامج الحرجية الوطنية واستعراضها
    5. Como estipula el artículo 24, el CCT, " cuyas reuniones se celebrarán en conjunto con los períodos de sesiones de las Partes, tendrá carácter multidisciplinario y estará abierto a la Participación de todas las partes. UN 5- وتنص المادة 24 على أن تجتمع لجنة العلم والتكنولوجيا " مع الدورات العادية لمؤتمر الأطراف وعلى أن تكون متعددة التخصصات وأن يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more