"persecución por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاضطهاد على
        
    • الاضطهاد بسبب
        
    • للاضطهاد بسبب
        
    • اﻻضطهاد من
        
    • للاضطهاد على
        
    • بالاضطهاد على
        
    • للاضطهاد من
        
    • اﻻضطهاد القائم
        
    • اضطهاد على
        
    • اضطهاد قائم على
        
    • من اضطهاد
        
    • اﻻضطهاد المستند إلى
        
    • اﻻضطهاد بممارسة
        
    • مطاردة على
        
    • عمليات اضطهاد وملاحقة
        
    :: La prohibición de la persecución por motivos políticos, religiosos, raciales o de género. UN :: حظر الاضطهاد على أسس سياسية أو دينية أو عرقية أو جنسانية.
    :: La prohibición de la persecución por motivos políticos, religiosos, raciales o de género. UN :: حظر الاضطهاد على أسس سياسية أو دينية أو عرقية أو جنسانية.
    Por tanto, los Estados no pueden devolver a un refugiado que será objeto de persecución por su situación respecto del VIH. UN وبذلك لا يجوز للدول أن تعيد لاجئا إلى الاضطهاد بسبب إصابته بفيروس نقص المناعة البشري.
    Afirmaba ser víctima de persecución por sus opiniones y por su origen étnico. UN وادعى أنه يتعرض للاضطهاد بسبب آرائه وبسبب أصله العرقي.
    Además, el único riesgo aducido por el autor en su solicitud de asilo de 1996 es la persecución por las fuerzas sirias. UN وكان الخطر الوحيد الذي زعِمه في طلبه للجوء هو خطر التعرض للاضطهاد على يد القوات السورية.
    Una delegación señaló que la persecución por motivos de sexo debía reconocerse como razón para pedir asilo. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي الاعتراف بأن الاضطهاد على أساس نوع الجنس سبب مبرر لطلب اللجوء.
    No hay persecución por razón de ideas o creencias. UN ويحظر الاضطهاد على أساس اﻷفكار أو المعتقدات.
    En algunos países se ha aceptado la persecución por razones de sexo como base para la concesión del estatuto de refugiado. UN وقد تم قبول الاضطهاد على أساس نوع الجنس كسبب للحصول على اللجوء في بعض البلدان.
    En algunos países se ha aceptado la persecución por razones de sexo como base para la concesión del estatuto de refugiado. UN وقد تم قبول الاضطهاد على أساس نوع الجنس كسبب للحصول على اللجوء في بعض البلدان.
    Por otro lado, cabe señalar que los habitantes árabes y turcomanos de Kirkuk han presentado denuncias de que son objeto de persecución por los kurdos. UN وعلى الجانب الآخر، ينبغي ملاحظة أن السكان العرب والتركمان في كركوك يشكون من الاضطهاد على أيدي الأكراد.
    Los testigos estarán protegidos de la intimidación y la persecución por razón de su testimonio. UN ويجب حماية الشهود من الترهيب أو الاضطهاد بسبب شهادتهم.
    La Junta había llegado, por lo tanto, a la conclusión de que la autora no había corroborado su denuncia de que corría peligro de persecución por sus creencias religiosas y políticas. UN ولذا، خلص مجلس الهجرة إلى أنها أخفقت في إثبات ادعائها أنها تواجه خطر الاضطهاد بسبب معتقداتها الدينية والسياسية.
    Afirmaba ser víctima de persecución por sus opiniones y por su origen étnico. UN وادعى أنه يتعرض للاضطهاد بسبب آرائه وبسبب أصله العرقي.
    La mutilación genital femenina forzosa es considerada una forma de persecución por la jurisprudencia del Canadá, país que concede el estatuto de refugiadas a las mujeres y niñas que tengan temores fundados de sufrir persecución por razón de género. UN ويعتبر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى بشكل قسري شكلا من أشكال الاضطهاد في نظر الفقه التشريعي الكندي، ويُمنح مركز اللاجئ للنساء والفتيات اللائي لديهن مخاوف لها ما يبررها بأنهنّ سيتعرضن للاضطهاد بسبب نوع الجنس.
    Quiso permanecer en el anonimato porque temía que, de conocerse su identidad, los miembros de su familia que habían quedado en el Norte serían objeto de persecución por las autoridades. UN وأرادت أن تخفي هويتها لأنها تخاف، إذا عُرفت هويتها، من أن يتعرض أفراد عائلتها المتبقين في الشمال للاضطهاد على يد السلطات هناك.
    Por otra parte, el Canadá ha sido, y continúa siendo, un participante activo en los debates del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre las conclusiones relacionadas con la persecución por motivos de género y las refugiadas. UN وفضلا عن ذلك كانت كندا وسوف تظل، ناشطة في المناقشات التي تجريها اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن النتائج المتصلة بالاضطهاد على أساس نوع الجنس وبالنساء اللاجئات.
    En efecto, no parece que el autor esté particularmente expuesto a persecución por parte de las autoridades libias. UN والواقع أنه ليس معرضاً بصفة خاصة فيما يبدو للتعرض للاضطهاد من قبل السلطات الليبية.
    La población de la región continúan siendo objeto de una campaña de persecución por las autoridades. UN ولا يزال سكان المنطقة يتعرضون لحملة اضطهاد على يد السلطات.
    Yo añadiría que la lucha contra el terrorismo no debe llevar a la persecución por motivos religiosos o étnicos ni tampoco violar los derechos humanos. UN وأضيف إلى هذا أنه ينبغي ألا تؤدي الحرب ضد الإرهاب؛ إلى اضطهاد قائم على أُسس دينية أو عنصرية أو إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    Con respecto a los motivos para reconocer el estatuto de refugiado, la Ley de extranjería incluye el temor fundado de persecución por razón del género o la orientación sexual, o por pertenencia a un grupo social determinado. UN وبخصوص أسس الاعتراف بصفة اللاجئ، يحذر قانون الأجانب بصورة مشروعة من اضطهاد الأفراد بسبب جنسهم أو ميولهم الجنسية أو بسبب الانتماء إلى فئة اجتماعية محددة.
    Además continúa la persecución por toda la ciudad... del asesino en serie confeso y escapado Raynard Waits. Open Subtitles بالإضافة لذلك ، مطاردة على مستو ى المدينة بالكامل للقاتل المتسلسل الهارب والمُعترف رينارد ويتس تستمر
    5.3 El autor afirma que en China sigue habiendo opresión y persecución por parte del Gobierno contra Falun Gong, con el propósito de erradicar completamente dicha práctica. UN 5-3 ويفيد صاحب الشكوى أن عمليات اضطهاد وملاحقة تابعي الفالون غونغ بأمر من الحكومة ما زالت تُمارس في الصين بصورة متواصلة ومستدامة، والهدف منها هو القضاء تماماً على هذه الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more