"por homólogos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأقران
        
    • النظراء
        
    • نظراء
        
    • أقران
        
    • الأنداد
        
    • للأقران
        
    • النظير
        
    • جانب اﻷقران
        
    • نظيرة
        
    • يضطلع بموجبها اﻷقران
        
    :: Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la misión, incluida la educación por homólogos UN :: برنامج للتوعية بهدف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، يشمل تعليم الأقران
    Los Estados partes también deben participar en un mecanismo de examen por homólogos. UN وتطلب أيضا إلى الدول الأطراف أن تشارك في آلية لاستعراض الأقران.
    En el plano industrial, la Asociación Mundial de Explotadores de Instalaciones Nucleares (AMEIN) alienta la autoevaluación y el examen por homólogos en materia de seguridad. UN وعلى الصعيد الصناعي، تقوم الرابطة العالمية لمشغلي المنشآت النووية بتعزيز عملية الاستعراض الذاتي وعمليات الاستعراض عن طريق الأقران في مجال السلامة.
    El mecanismo africano de exámenes por homólogos es un experimento particularmente audaz y novedoso. UN وتمثل الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء تجربة على درجة خاصة من الجرأة والجدّة.
    Los exámenes por homólogos dan lugar también a un sistema efectivo de responsabilidad mutua entre los Estados Partes en un convenio. UN كما أن استعراضات النظراء تؤدي إلى نظام فعال للتشارك في تحمُّل المسؤولية بين الدول الأطراف في أي اتفاقية.
    La Convención abarca los reactores nucleares y establece normas generales obligatorias. La aplicación de estas normas será fomentada mediante un proceso de examen por homólogos. UN فهذه الاتفاقية تغطي مفاعلات الطاقة وتضع قواعد عامة ملزمة، وأن عملية تطبيق هذه القواعد ستترسخ عن طريق عملية استعراض يجريها النظراء.
    Los exámenes por homólogos podrían ser particularmente útiles en este contexto; UN وقد تكون الاستعراضات التي يقوم بها الأقران مفيدة في هذا السياق بصفة خاصة؛
    La Oficina había recomendado que el informe fuera examinado por homólogos africanos y que se explicitaran las modalidades de evaluación para evitar que se repitiera esa situación. UN وأوصى المكتب بأن يستعرض خبراء أفارقة التقرير في استعراض الأقران وأن توضح طرائق استعراض الأقران لتلافي عدم تكرار حدوث حالات من هذا القبيل.
    Las demás publicaciones deberían ser objeto de una evaluación interna por homólogos antes de su distribución. UN وينبغي استعراض الأقران داخليا للمنشورات المتبقية قبل توزيعها.
    Con un importante acuerdo sobre la creación de un mecanismo de examen por homólogos, se dio cima al entramado fundamental del Sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN واكتمل الهيكل الأساسي لنظام الشهادات بفضل التوصل إلى اتفاق هام حول إنشاء آلية لاستعراض الأقران.
    Sobre la base del primer año de aplicación, el mecanismo de examen por homólogos está superando todas las expectativas. UN وقد فاقت جهود آلية تقييم الأقران التوقعات المنتظرة منها بناء على ما تحقق في السنة الأولى من تنفيذها.
    El plenario reiteró su firme apoyo a la aplicación ininterrumpida del sistema de examen por homólogos sobre la base de la decisión aprobada en Sun City. UN وأكد الاجتماع العام مجددا تأييده القوي لمواصلة تنفيذ نظام تقييم الأقران بناء على ما تقرر في صن سيتي.
    Con objeto de mejorar la calidad de su documentación, la CEPA perfeccionará el contenido de ésta mediante una revisión editorial técnica más rigurosa y un examen realizado por homólogos. UN ولتعزيز نوعية وثائقها، ستحسن اللجنة محتوى هذه الوثائق بالمزيد من الصرامة في التحرير التقني والاستعراض من قبل النظراء.
    Ya se ha establecido un mecanismo africano de examen por homólogos. UN فتم بالفعل إنشاء آلية أفريقية لاستعراض النظراء.
    El proceso de examen por homólogos es un mecanismo que será decisivo para lograr los objetivos de la NEPAD y para realizar la visión de la Unión Africana. UN فعملية استعراض النظراء تمثل أداة ستكون حاسمة في بلوغ أهداف الشراكة الجديدة، وفي تحقيق رؤية الاتحاد الأفريقي.
    El Gobierno noruego apoyará activamente el desarrollo del mecanismo africano de exámenes por homólogos. UN وسوف تدعم الحكومة النرويجية بنشاط تطوير آلية استعراض النظراء.
    Según la Unión Europea el mecanismo africano de exámenes por homólogos será fundamental para que estos principios de la NEPAD se conviertan en realidad. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء ستكون أساسية في جعل مبادئ الشراكة الجديدة هذه حقيقة.
    El mecanismo africano de exámenes por homólogos propuesto demuestra que los africanos abordan con mucha seriedad los problemas de África. UN وتدل استعراضات النظراء المقترحة على أن الأفارقة يتناولون مشاكل أفريقيا بشكل جدي للغاية حقا.
    Cuando se solicita, se convocan grupos de expertos para realizar evaluaciones por homólogos de instalaciones a fin de determinar posibles mejoras. UN وعند الطلب، يتم إنشاء فرق من الخبراء لإجراء استعراضات نظراء على المرافق من أجل تعيين أوجه التحسين المحتملة.
    Durante el período que abarca este informe, la División fue sometida a un examen por homólogos externos, a fin de valorar la independencia, credibilidad y utilidad de su labor de evaluación. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خضعت الشعبة لاستعراض أقران خارجي لتقييم مدى استقلال ومصداقية وفائدة عملها التقييمي.
    En torno a esos objetivos, África está elaborando un proceso para la evaluación de sus esfuerzos, el mecanismo africano de exámenes por homólogos. UN وحول هذه الأهداف المشتركة تنشئ أفريقيا عملية لتقييم جهودها، وهي آلية استعراض الأنداد.
    Hacen falta exámenes por homólogos que sean transparentes y rigurosos para asegurar el mayor nivel de credibilidad científica posible. UN ولا بد من إجراء استعراض للأقران يتسم بالشفافية والصرامة لضمان أعلى مستوى ممكن من المصداقية العلمية.
    Número de documentos de investigación evaluados por homólogos sobre peligros y riesgos públicamente disponibles UN عدد ورقات البحث المتوافرة للجمهور التي خضعت للاستعراض النظير بشأن الأخطار والمخاطر
    La Junta decidió crear un grupo especial para examinar la cuestión de adoptar una política de examen por homólogos. UN وقرر المجلس انشاء فريق مخصص لدراسة مسألة إرساء سياسة للاستعراض من جانب اﻷقران.
    Resultados del examen realizado por homólogos UN جيم - نتائج الاستعراض الذي قامت به منظمات نظيرة لليونيسيف
    Se tomó nota también de que, si bien el control de calidad seguía mereciendo atención, la Junta no había estimado viable la aplicación de una política centralizada de examen por homólogos. UN وأشير إلى أنه رغم استمرار القلق إزاء مراقبة النوعية، لم ير مجلس المنشورات أنـه مــن الممكن تطبيق سياسة مركزية يضطلع بموجبها اﻷقران بعملية الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more