"por la democracia" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل الديمقراطية
        
    • بالديمقراطية
        
    • في سبيل الديمقراطية
        
    • إلى الديمقراطية
        
    • الشبابي لمناصرة الديمقراطية
        
    • من أجل تحقيق الديمقراطية
        
    • المناصر للديمقراطية
        
    • للديموقراطية
        
    • طريق الديمقراطية
        
    De esta manera, paradójicamente, el entusiasmo misionero por la Democracia termina afectando la naturaleza misma de la democracia. UN وهكذا، ومن المفارقات، أن الحماس التبشيري من أجل الديمقراطية ينتهي بالتأثير على طبيعة الديمقراطية ذاتها.
    ADR: Acción por la Democracia y la justicia en materia de rentas UN حزب العمل من أجل الديمقراطية والعدالة في مجال الإيراد صفر
    Se ha declarado dispuesto a sufrir por la Democracia mientras exista la menor esperanza de reconquistar su dignidad y su libertad. UN وقد أعلن الشعب أنه مستعد ﻷن يعاني من أجل الديمقراطية ما دام هناك أدنى أمل في استعادته لكرامته وحريته.
    La comunidad internacional ha prestado su apoyo a la lucha por la Democracia en Sudáfrica. UN " ولقج قدم المجتمع الدولي دعمه للكفاح من أجل الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    A tal fin, continuaremos llamando la atención de la comunidad internacional sobre nuestra lucha por la Democracia. UN ولهذا الغرض، سنواصل استرعاء انتباه المجتمع الدولي الى كفاحنا من أجل الديمقراطية.
    Gracias a la acción de las Naciones Unidas, Malawi esta vez no luchó por su independencia sino por la Democracia. UN وبفضل اﻷمم المتحدة، حاربت ملاوي هذه المرة من أجل الديمقراطية لا من أجل الاستقلال.
    Es menester prestar apoyo a quienes luchan por la Democracia, la libertad de expresión y los derechos humanos en Nigeria. UN وختم كلمته داعيا إلى مساندة العاملين من أجل الديمقراطية وحرية التعبير وحقوق اﻹنسان في نيجيريا.
    La Unión por la Democracia y el Progreso Social (UDPS) ha reclamado desde el inicio. UN وأبدى الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي اعتراضه منذ بداية اﻷمر.
    Las organizaciones de mujeres han desempeñado un papel fundamental en la lucha por la Democracia y los derechos humanos en los últimos 100 años. UN قامت المنظمات النسائية بدور هام في الكفاح من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان على مدار السنوات المائة الأخيرة.
    Veinte jóvenes de la Unión por la Democracia y el Progreso Social (UDPS) fueron detenidos el 4 de febrero en Ndilli. UN واعتقل عشرون شابا من حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، في ٤ شباط/ فبراير في منطقة انديلي.
    Es especialmente alentador observar que estas normas dan poder efectivo a las personas en su lucha por la Democracia y, después de lograrla, en la construcción de una sociedad democrática. UN ومن أكثر اﻷمور تشجيعا أن نرى كيف تؤدي فيها هذه المعايير إلى تمكين البشر في كفاحهم من أجل الديمقراطية وبعد تحقيقها في بناء مجتمع ديمقراطي.
    La Unión por la Democracia y el Progreso Social (UDPS) ha formulado reclamos con ese motivo desde la instalación del nuevo régimen. UN وقد اشتكى الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم من ذلك منذ إقامة النظام الجديد.
    Los ciudadanos lucharon por la Democracia en la esperanza de obtener los dividendos que ésta podía ofrecer o lograr unas condiciones de vida mejores. UN فالناس يكافحون من أجل الديمقراطية في انتظار جني ثمارها أو تحقيق مستوى معيشي أفضل.
    La cuestión es trabajar por la Democracia para que la democracia nos dé buenos resultados. UN والأمر كله يتعلق بالعمل من أجل الديمقراطية لكي تعمل الديمقراطية من أجلنا.
    Convergencia de Organismos Civiles por la Democracia A. C. UN تجمع جمعيات المجتمع المدني من أجل الديمقراطية
    En primer lugar, la batalla por la Democracia y la libertad contra los dictadores, la lucha por los derechos humanos universales. UN أولا، هناك المعركة ضد الدكتاتوريين من أجل الديمقراطية والحرية، والحرب من أجل حقوق الإنسان للجميع.
    Pasé nueve años en prisión, en régimen de aislamiento, como rehén de la lucha de mi esposa por la Democracia y el futuro de nuestro partido. UN لقد مكثتُ تسع سنوات في السجن، في سجن انفرادي، كرهينة لنضال زوجتي من أجل الديمقراطية ومن أجل مستقبل حزبنا.
    La lucha de los pueblos por la Democracia, por el restablecimiento del estado de derecho se repite en Bolivia. UN إن كفاح الشعوب من أجل الديمقراطية وإعادة إرساء سيادة القانون يتكرر حاليا في بوليفيا.
    Su preocupación por la Democracia en el hemisferio americano es apoyada y respaldada. UN وأن اهتمامه بالديمقراطية في نصف الكرة اﻷمريكي أمر نؤيده.
    Los años que pasé en la cárcel me hicieron más fuerte y reforzaron mi decisión de luchar por la Democracia y la justicia. UN والسنوات التي قضيتها في السجن حولتني إلى شخص أقوى وشددت من عزيمتي على النضال في سبيل الديمقراطية والعدالة.
    Nuestra lucha por la Democracia y nuestro constante avance hacia la construcción de una sociedad abierta son objeto de la atención mundial. UN إن سعينا الجاد إلى الديمقراطية وتوقنا الشديد إلى بناء مجتمع منفتح مسألتان تحتلان محور انتباه العالم.
    b) Néstor Rodríguez Lobaina y Radamés García de la Vega, Presidente y Vicepresidente, respectivamente, de la agrupación Jóvenes por la Democracia, fueron detenidos el 6 de junio de 1996 en La Habana bajo acusación de " desacato " y " resistencia " en relación con sus intentos de organizar un movimiento para la reforma universitaria en la capital. UN )ب( نيستور رودريغيس لوباينا وراداميس غارسيا دي لافيغا، رئيس ونائب رئيس التجمع الشبابي لمناصرة الديمقراطية. احتُجزا في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في هافانا بتهمة " انتهاك حُرمة القانون " و " المقاومة " ، بمحاولاتهما تنظيم حركة لﻹصلاح الجامعي في العاصمة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno han querido que la francofonía colaborara más estrechamente con las organizaciones regionales e internacionales que trabajan por la Democracia, la paz y el desarrollo del mundo, y entre ellas, naturalmente, figuran en primer plano y ante todo, las Naciones Unidas. UN ويود رؤساء الدول والحكومات أن يزداد التعاون بين العالم الناطق بالفرنسية والمنظمات الاقليمية والدولية التي تعمل من أجل تحقيق الديمقراطية والسلم والتنمية في العالم وعلى رأسها اﻷمم المتحدة بطبيعة الحال.
    Rafael Fonseca Ochoa, Jesús Rodilis, Yordi García Fornier, Pedro Lantigua y Carlos Torres Álvarez, del Movimiento de Jóvenes por la Democracia, fueron detenidos en la Provincia de Guantánamo el 24 de febrero y mantenidos durante 24 horas en la sede de la Seguridad del Estado en la provincia. UN ١٥ - رافائيل فونسيكا أوتشووا، وخيسوس روديليس، ويوردي غارسيا فورنييه، وبيدرو لانتيغوا، وكارلوس توريس الفاريس، من حركة الشباب المناصر للديمقراطية: اعتقلوا في محافظة غوانتانامو في ٢٤ شباط/ فبراير، واحتجزوا لمدة ٢٤ ساعة في مقر أمن الدولة بالمحافظة.
    Reflejaron una magnifica participacion la pasión de esta escuela por la Democracia. Open Subtitles ياله من حضور رائع وشغف في هذه المدرسة للديموقراطية
    Los primeros pasos en ese sentido ya se han dado y confirman la opción irreversible de mi país por la Democracia. UN وقد قطع بلدنا بالفعل خطواته اﻷولى في هذا الاتجاه السير بلا رجعة في طريق الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more