"pormenorizado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعمق
        
    • مفصل
        
    • متعمق
        
    • مفصلاً
        
    • المفصل
        
    • تفصيلية حول
        
    • متعمقا
        
    • مفصلا
        
    • مفصلة من
        
    • معمق
        
    • تفصيﻻً عن
        
    • متعمقاً
        
    • تفصيلي لكل
        
    • تفصيﻻ لمواضيع
        
    • تفصيلي حول
        
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen pormenorizado de su Estatuto y sus métodos de trabajo UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض المتعمق لنظامها الأساسي وطرق عملها
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen pormenorizado de su Estatuto y sus métodos de trabajo UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض المتعمق لنظامها الأساسي وطرق عملها
    El resumen pormenorizado de los rubros del equipo de oficina que requiere cada una de las tres ampliaciones figura en el anexo XV. UN ويرد في المرفق الخامس عشر موجز مفصل لبنود أثاث المكاتب اللازمة حسب كل من التوسعات الثلاثة.
    Ha llegado el momento de realizar un examen pormenorizado de ese proceso a fin de simplificarlo. UN فقد حان الوقت لإجراء استعراض متعمق لهذه العملية بغية تبسيطها.
    En el cuadro que figura a continuación se presenta un resumen pormenorizado de las tareas de desarrollo del sistema y la estimación de sus costos. UN ويورد الجدول أدناه موجزاً مفصلاً للمهام المتعلقة بإنشاء النظام وتكاليفها التقديرية.
    El programa pormenorizado de la misión se reproduce en el anexo al presente informe. UN ويرد البرنامج المفصل للبعثة في مرفق هذا التقرير.
    En el informe del Comité Especial a la Asamblea General en su vigésimo cuarto período de sesiones figura un examen pormenorizado de la Constitución de 1969 y de las posiciones de España y el Reino Unido2. UN وترد في تقرير اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة عن دورتها الرابعة والعشرين مناقشة تفصيلية حول دستور ١٩٦٩، بما في ذلك موقفي اسبانيا والمملكة المتحدة)٢(.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen pormenorizado de su Estatuto y sus métodos de trabajo. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض المتعمق لنظامها الأساسي وطرق عملها.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General una adición al informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen pormenorizado de su Estatuto y sus métodos de trabajo. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة إضافة إلى تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض المتعمق لنظامها الأساسي وطرق عملها.
    En especial, las Jornadas de la Sociedad Civil se han ampliado e incluyen ahora dos días completos de debate que permiten un análisis más pormenorizado de los asuntos. UN 218 - ومن الجدير بالذكر، أن أيام المجتمع المدني امتدت الآن لتستغرق يومين كاملين من المناقشة مما يسمح بالمزيد من البحث المتعمق في المسائل.
    El resumen pormenorizado de los rubros del equipo de procesamiento de datos que requiere cada una de las tres ampliaciones figura en el anexo XVI. UN ويرد في المرفق السادس عشر موجز مفصل لبنود معدات تجهيز البيانات المطلوبة حسب كل من التوسعات الثلاثة.
    En la sección II supra se ha efectuado un análisis pormenorizado de esta cuestión y de los peligros existentes en torno al tema vital de la seguridad pública. UN ويرد في الفرع ثانيا أعلاه تحليل مفصل لهذه المسألة واﻷخطار القائمة في مجال الموضوع الحيوي المتعلق باﻷمن العام.
    Sería muy largo llevar a cabo un análisis pormenorizado de todos los diversos elementos que figuran en el informe del Secretario General. UN إن اجراء تحليل مفصل لجميع العناصر الواردة في تقرير اﻷمين العام سيستغرق وقتا طويلا.
    El objetivo de esas misiones es realizar un análisis técnico pormenorizado de los esfuerzos que realiza el Iraq para desarrollar y fabricar sistemas de misiles no prohibidos, es decir, con un alcance de menos de 150 kilómetros. UN والهدف من هذه البعثات هو إجراء تحليل تقني متعمق للجهود الجارية التي تقوم بها العراق في تطوير وصنع منظومة قذائف محظورة، أي القذائف ذات المدى الذي يقل عن ١٥٠ كيلومترا.
    74. El PNUMA ha iniciado un examen pormenorizado de su programa de trabajo, con miras a conseguir una mejor integración de sus actividades. UN ٤٧ - اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باستعراض متعمق لبرنامج عمله بغية تحسين تكامل أنشطته.
    El SMOC y otros sistemas han iniciado un análisis pormenorizado de las necesidades de observación a los efectos del clima y de la capacidad de las redes de observación existentes y proyectadas para atenderlas. UN وأجرى النظام العالمي لمراقبة المناخ وغيره من النظم تحليلاً مفصلاً لاحتياجات المراقبة فيما يخص المناخ وقدرة شبكات المراقبة القائمة والمخططة على تلبيتها.
    El programa pormenorizado de la misión se reproduce en el anexo al presente informe. UN ويرد البرنامج المفصل للبعثة في مرفق هذا التقرير.
    En el informe presentado por el Comité Especial a la Asamblea General, en su vigésimo cuarto período de sesiones, figura un examen pormenorizado de la Constitución de 1969 y de las posiciones de España y del Reino Unido3. UN وترد في تقرير اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة عن دورتها الرابعة والعشرين مناقشة تفصيلية حول دستور 1969، بما في ذلك موقفا اسبانيا والمملكة المتحدة(3).
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas esperan recibir un documento analítico -- más que informativo -- , que contenga un análisis pormenorizado de la situación en varios focos de tensión del mundo y de la situación internacional en su conjunto. UN فالدول الأعضاء في الأمم المتحدة تتوقع أن تتلقى وثيقة تحليلية، وليس وثيقة إعلامية، تتضمن تحليلا متعمقا للأوضاع في مختلف المناطق الساخنة من العالم وللحالة الدولية بوجه عام.
    En el cuadro C se presenta un análisis pormenorizado de los servicios de adquisiciones por cuenta de terceros por categoría de cliente. UN ويتضمن الجدول جيم تحليلا مفصلا لخدمات المشتريات المقدمة لأطراف ثالثة مصنفة حسب فئات العملاء.
    Además de un conjunto pormenorizado de cuadros por países, la publicación contenía un estudio general del crecimiento de la población urbana y rural y un compendio de fuentes de datos correspondientes a la población urbana, rural y de las grandes ciudades. UN وإلى جانب مجموعة مفصلة من الجداول الخاصة بكل بلد، يلاحظ أن هذا المنشور قد تضمن دراسة إجمالية لنمو سكان الحضر والريف، وخلاصة وافية لمصادر البيانات المتعلقة باﻷرقام ذات الصلة في الحضر والريف والمدن.
    En vista de la amplia gama de cuestiones examinadas, no fue posible llevar a cabo un análisis pormenorizado de todas ellas en cada organización del sistema de las Naciones Unidas. UN ونظراً لسعة نطاق المسائل المستعرضة، لم يتسن الاضطلاع باستعراض معمق لجميعها بالنسبة لكل منظمة من منظمات الأمم المتحدة.
    Comentario: Tras examinar cuidadosamente la cuestión, el Comité Ejecutivo decidió aprobar la segunda categoría de la Reserva Operacional por un período experimental de un año y decidió que en el curso de 2004 haría un estudio pormenorizado de la cuestión de las contribuciones adicionales para las actividades financiadas con cargo a dicha categoría. UN التعليق: قررت اللجنة التنفيذية، بعد أن نظرت ملياً في المسألة، إقرار الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي لفترة تجريبية مدتها سنة وقررت أن تُجري أثناء عام 2004 استعراضاً متعمقاً لمسألة المساهمات الإضافية بشأن الأنشطة الممولة ضمن هذه الفئة.
    Por consiguiente, ha decidido evitar un análisis pormenorizado de las numerosas y complicadas situaciones en que una población se encuentra subordinada de alguna forma a un grupo vecino más numeroso. UN ولهذا قررت أن تتجنب تقديم تحليل تفصيلي لكل الحالات العديدة والمعقدة التي يجد فيها أحد قطاعات السكان نفسه بطريقة أو أخرى خاضعا لمجموعة مجاورة أكبر.
    Sin embargo, la Reunión no debe entrar ahora en un examen pormenorizado de la cuestión, puesto que el tema del programa que se está examinando atañe solo al informe acerca de la labor del Grupo de Expertos. UN وعلى أية حال، ينبغي عدم الخوض في نقاش تفصيلي حول هذا الموضوع، بالنظر إلى أن بند جدول الأعمال الحالي يقتصر على النظر في التقرير الخاص بعمل الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more