| El presidente del Comité Asesor de Auditoría será invitado a asistir al período de sesiones de la Junta Ejecutiva cuando se presente el informe anual. | UN | ويدعى رئيس اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات إلى حضور دورة المجلس التنفيذي عند عرض التقرير السنوي. |
| Se pide al Secretario General que presente el informe al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1994. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤. |
| En estas circunstancias, Embajador de Icaza, ¿puedo pedirle que presente el informe oficialmente? | UN | وفي هذه الظروف هل بإمكاني ان أطلب منكم، يا سعادة السفير دي إيكازا، تقديم التقرير رسميا؟ |
| Tenemos el honor de adjuntar a la presente el informe sobre la labor del Grupo de Trabajo Plenario Especial, en cuyo anexo figuran las recomendaciones que el Grupo acordó formular a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم التقرير المرفق عن عمل الفريق العامل المخصص الجامع والذي يورد في مرفقه التوصيات المتفق عليها المقدمة إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
| Para hacerlo, daré la palabra al Presidente de cada Grupo de Trabajo para que presente el informe de ese Grupo. | UN | لذلك سأعطي الكلمة لرئيس كل فريق عامل لكي يعرض تقرير الفريق الذي رأسه. |
| Con mucho agrado doy la palabra a mi amigo, el Presidente del Grupo de Trabajo I, el representante de Ucrania, Sr. Volodymyr D. Khandogy, para que presente el informe del Grupo. | UN | أعطي الكلمة لرئيس الفريق العامل اﻷول، ممثل أوكرانيا، السيد فولوديمير خاندوغي لكي يقدم تقرير ذلك الفريق. |
| Teniendo presente el informe relativo al diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático mediante una mejor aplicación de la Convención, nota de los facilitadores, | UN | وإذ يضع في اعتباره التقرير المتعلق بالحوار بشأن الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل للتصدي لتغير المناخ عن طريق تعزيز تنفيذ الاتفاقية، المذكرة التي أعدها الميسِّران المتشاركان()، |
| 6. Reafirma su decisión de que, si un informe se publica con retraso, se expongan los motivos del retraso cuando se presente el informe; | UN | ٦ - تؤكد من جديد قرارها الذي يقضي بأنه في حالة تأخر إصدار تقرير ما يتوجب عند تقديم ذلك التقرير تبيان أسباب التأخر؛ |
| Se invita al representante del Estado Parte a que presente el informe haciendo una breve observación preliminar y presentando las respuestas por escrito a la lista de cuestiones preparada por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. | UN | ويتبع الاجراء التالي بشكل عام: يدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي أعدها الفريق العامل السابق للدورة. |
| Lo mejor será que antes de que se presente el informe la Presidenta formule una declaración en el sentido de que, como una cuestión de principios, todos los informes abarquen el período comprendido hasta la fecha en que han sido presentados. | UN | وأفضل حل هو أن تصدر الرئيسة بياناً قبل عرض التقرير يفيد بأن جميع التقارير ينبغي أن تغطي، من حيث المبدأ، الفترة المنتهية في تاريخ تقديم التقرير. |
| Se invita al representante del Estado Parte a que presente el informe haciendo una breve observación preliminar y presentando las respuestas por escrito a la lista de cuestiones preparada por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. | UN | ويتبع الاجراء التالي بشكل عام: يدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي أعدها الفريق العامل السابق للدورة. |
| Se pide al Secretario General que presente el informe al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1994. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤. |
| Por lo tanto, es poco probable que se presente el informe durante la parte principal del período de sesiones. | UN | لذلك من غير المحتمل أن يقدم التقرير خلال الجزء الرئيسي من الدورة. |
| 6. Pide al Presidente del Comité que presente el informe adicional al Consejo a más tardar el 19 de diciembre de 2002; | UN | 6 - يطلب إلى رئيس اللجنة أن يقدم التقرير الإضافي إلى المجلس بحلول 19 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
| La oradora pide igualmente que se describa sucintamente la situación en Darfur antes de que se presente el informe final del Grupo de expertos sobre Darfur, que se publicará próximamente. | UN | وطلبت أيضاً وصفاً موجزاً للوضع في دارفور، قبل تقديم التقرير النهائي لفريق الخبراء المعني بدارفور، الذي سيصدر قريباً. |
| Tenemos el honor de adjuntar a la presente el informe sobre la labor del Grupo de Trabajo Plenario Especial, en cuyo anexo figuran las recomendaciones que el Grupo acordó formular a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم التقرير المرفق عن أعمال الفريق العامل المخصص الجامع، الذي يورد في مرفقه التوصيات المتفق عليها المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
| Solicito al Relator de la Segunda Comisión, Sr. Basheer Zoubi, de Jordania, que presente el informe de la Segunda Comisión. | UN | أطلب اﻵن من مقرري اللجنة الثانية، السيد بشير الزعبي من اﻷردن، أن يعرض تقرير اللجنة الثانية. |
| En consecuencia, quisiera invitar al Presidente de la Comisión Principal I, Embajador Isaac E. Ayewah, a que presente el informe de esa Comisión. | UN | ووفقا لذلك، أود أن أدعو رئيس اللجنة الرئيسية اﻷولى، السفير اسحاق إ. أيوا، إلى أن يقدم تقرير اللجنة. |
| Teniendo presente el informe presentado por la Relatora Especial acerca de la situación de los derechos humanos en todas las regiones del Sudán (A/62/354) y exhortando a la aplicación de las recomendaciones que en él figuran, | UN | وإذ يضع في اعتباره التقرير الذي قدمته المقررة الخاصة بشأن حالة حقوق الإنسان في جميع مناطق السودان (A/62/354) ويحث على تنفيذ التوصيات الواردة فيه، |
| De conformidad con el párrafo 5 de la resolución 50/206 C de la Asamblea General, los motivos de que un informe se publique con retraso deben exponerse cuando se presente el informe. La Secretaría debe tomar las medidas apropiadas para cumplir esa disposición cuanto antes y debe asegurarse de cumplir la norma de seis semanas en cuanto a la disponibilidad de la documentación. | UN | 18 - وأضاف قائلا إن أسباب تأخر إصدار تقرير ما ينبغي توضيحها عند تقديم ذلك التقرير وفقا للفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 50/206 جيم، ومن الواجب على الأمانة العامة أن تتخذ الخطوات المناسبة للامتثال لهذا الشرط، دون إبطاء، وأن تكفل أيضا الالتزام بقاعدة الأسابيع الستة المتعلقة بتوفير الوثائق. |
| El Presidente pregunta si la Comisión desea que el Secretario General Adjunto de Gestión presente el informe en forma oficial. | UN | ٣٢ - الرئيس: استفسر عما إذا كانت اللجنة تحبﱢذ أن يقوم وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية بتقديم التقرير رسميا. |
| 3. Pide además a la secretaria que presente el informe al Comité Intergubernamental de Negociación para su consideración en su séptimo período de sesiones. | UN | 3 - تطلب إلى الأمانة أن تقدم التقرير إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية لإخضاعه لمزيد من الدراسة في دورتها السابعة. |
| 6. Piden a la OACNUDH que presente el informe del seminario al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas en su 20º período de sesiones y al Grupo de Trabajo sobre las Minorías en su octavo período de sesiones; | UN | 6- يطلبون من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقرير الحلقة الدراسية إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته العشرين وإلى الفريق العامل المعني بالأقليات في دورته الثامنة؛ |
| Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo transmitirle por la presente el informe complementario del Gobierno del Iraq relativo a la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أرسل إليكم طيا التقرير التكميلي المقدم من جمهورية العراق والمتعلق بتنفيذ القرار 1373. |
| A este respecto, transmito por la presente el informe aprobado por el Comité (véase el anexo). | UN | وأود في هذا الصدد أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة التقرير الذي اعتمدته اللجنة (انظر المرفق). |
| A. Información sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que sirvan para poner en práctica las disposiciones del artículo 3 de la Convención, especialmente en lo que respecta a la condena de la segregación racial y del apartheid y para cumplir el compromiso de prevenir, prohibir y eliminar en los territorios bajo la jurisdicción del Estado que presente el informe todas las prácticas de esta naturaleza. | UN | ألف - معلومات عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي تنفذ أحكام المادة 3 من الاتفاقية، لا سيما شجب العزل العنصري والفصل العنصري والتعهد بمنع وحظر واستئصال كل الممارسات المماثلة الخاضعة لولاية الدولة مقدمة التقرير. |
| Se adjunta a la presente el informe de la Unión Europea sobre las medidas adoptadas para combatir el terrorismo, transmitido por la Presidencia en nombre de la Unión Europea. | UN | تجدون طيه تقرير الاتحاد الأوروبي عن تدابير مكافحة الإرهاب، والذي أحالته الرئاسة باسم الاتحاد. |