| En lo que respecta a la educación, el UNICEF ha asignado prioridad a los derechos de las niñas y los huérfanos del SIDA. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم، تعطي اليونيسيف الأولوية لحقوق البنات وأيتام الإيدز. |
| El principal objetivo ha consistido en lograr que se asigne prioridad a los derechos humanos de las víctimas de esa trata. | UN | ومحور التركيز الرئيسي في هذه التدخلات هو كفالة إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار. |
| Noruega sigue dando prioridad a los derechos de la mujer en la cooperación para el desarrollo. | UN | ومازالت النرويج تمنح الأولوية لحقوق المرأة في مجال التعاون الإنمائي. |
| La Junta de Síndicos mencionó que se había observado una tendencia a conceder prioridad a los derechos políticos y civiles en general. | UN | وذكر مجلس الأمناء أنه كان هناك ميل إلى إيلاء الأولوية للحقوق المدنية والسياسية بصفة عامة. |
| Cuando se trate de prestar socorro en casos de desastre y asistencia en casos de emergencia, incluida la asistencia a los refugiados y los desplazados, deberá concederse prioridad a los derechos reconocidos en el Pacto, incluido el suministro de agua potable. | UN | وينبغي عند تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك المساعدة المقدمة إلى اللاجئين والأشخاص المشردين، إيلاء الأولوية إلى الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك الإمداد بمعدلات كافية من المياه. |
| 39. La India encomió a Nepal por dar prioridad a los derechos humanos y a la mitigación de la pobreza. | UN | 39- وأثنت الهند على نيبال لإيلائها أولوية لحقوق الإنسان وللتخفيف من حدة الفقر. |
| Asignando una elevada prioridad a los derechos de los niños, a su supervivencia y a su protección y desarrollo actuamos en interés de toda la humanidad. | UN | وإننا بإعطاء الأولوية العليا لحقوق الأطفال ولبقائهم على قيد الحياة ولحمايتهم ولتطورهم إنما نعمل لما يخدم المصلحة العليا للبشرية جمعاء. |
| La Relatora Especial señaló que dar prioridad a los derechos humanos no suponía que se debiera restar importancia o validez a otros objetivos o planteamientos. | UN | وأشارت إلى أن إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان لا يعني اعتبار الأهداف أو النهوج الأخرى غير مهمة أو غير صالحة. |
| Durante su Presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa en 2008, Suecia dio prioridad a los derechos humanos. | UN | وقد أعطت السويد الأولوية لحقوق الإنسان أثناء رئاستها للجنة الوزارية لمجلس أوروبا في عام 2008. |
| Contribuye a recordar a la comunidad internacional la importancia de asignar prioridad a los derechos humanos en sus relaciones bilaterales con Myanmar. | UN | فهي تساعد على تذكير المجتمع الدولي بأهمية إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان في علاقاته الثنائية مع ميانمار. |
| Observó el interés de las autoridades nacionales por dar prioridad a los derechos humanos. | UN | ولاحظت اهتمام السلطات الوطنية بمنح الأولوية لحقوق الإنسان. |
| En Indonesia, los principales partidos políticos se comprometieron a dar prioridad a los derechos y las necesidades de los niños y las mujeres, especialmente en los esfuerzos por seguir amortiguando el impacto social de la crisis económica. | UN | وفي اندونسيا، التزمت الأحزاب السياسية الرئيسية بإعطاء الأولوية لحقوق الأطفال والنساء واحتياجاتهم، وخاصة ببذل الجهود لتجنب الأثر الاجتماعي للأزمة الاقتصادية. |
| El autor pedía que se concediera prioridad a los derechos humanos de la población local y que se adoptaran medidas inmediatas para poner fin a los procedimientos y técnicas de minería ilegales que aplicaban las compañías mineras. | UN | وطلب صاحب الرسالة إيلاءَ الأولوية لحقوق الإنسان للسكان المحليين، واتخاذُ تدابير فورية لوضع نهاية لما تقوم به شركات التعدين من عمليات تعدين غير قانونية. |
| Si quieren estar a la altura de los ideales consagrados en la Carta, las Naciones Unidas deben seguir dando prioridad a los derechos humanos y a los aspectos fundamentales de la gestión pública. | UN | ولكي ترقى الأمم المتحدة للمثل العليا المكرسة في الميثاق، يتعين عليها أن تواصل إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان وجوانب الحكم الأساسية. |
| La Comisión da prioridad a los derechos del Estado de nacionalidad de la sociedad y, cuando se trate de la protección de los accionistas, los derechos del Estado de nacionalidad de éstos no se tienen normalmente en cuenta. | UN | لقد أعطت اللجنة الأولوية لحقوق دولة جنسية الشركة ولكن عندما تطرقت إلى حماية المساهمين، لم تجر مراعاة حقوق دولة جنسية هؤلاء الأشخاص بصورة طبيعية. |
| Toda la legislación, incluida la Constitución, debe alinearse con la Convención, y el Gobierno de Belarús debe reafirmar su voluntad política para dar prioridad a los derechos humanos de las mujeres. | UN | ويجب مواءمة جميع التشريعات، بما في ذلك الدستور، مع الاتفاقية، وعلى حكومة بيلاروس أن تعيد تأكيد عزمها السياسي على إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان للمرأة. |
| En la primera hipótesis se da prioridad a los derechos civiles y políticos, mientras que en la segunda se da preferencia a los derechos económicos en detrimento de los derechos civiles y políticos. | UN | وتُمنح الأولوية للحقوق المدنية والسياسية في الفرضية الأولى بينما تمنح للحقوق الاقتصادية في الثانية وعلى حساب الحقوق المدنية والسياسية. |
| Algunos Estados defendían categorías de derechos que se correspondían con su propio ordenamiento jurídico interno y, mientras algunos daban prioridad a los derechos civiles y políticos, otros anteponían los derechos económicos y sociales. | UN | فدافعت بعض الدول عن فئات من الحقوق كانت تتلاءم مع نظامها القانوني الداخلي، بينما أعطت دول أخرى الأولوية للحقوق المدنية والسياسية، وجعلت دول أخرى الحقوق الاقتصادية الاجتماعية على رأس الأولويات. |
| Cuando se trate de prestar socorro en casos de desastre y asistencia en casos de emergencia, incluida la asistencia a los refugiados y los desplazados, deberá concederse prioridad a los derechos reconocidos en el Pacto, incluido el suministro de agua potable. | UN | وينبغي عند تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك المساعدة المقدمة إلى اللاجئين والأشخاص المشردين، إيلاء الأولوية إلى الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك الإمداد بمعدلات كافية من المياه. |
| Cuando se trate de prestar socorro en casos de desastre y asistencia en casos de emergencia, incluida la asistencia a los refugiados y los desplazados, deberá concederse prioridad a los derechos reconocidos en el Pacto, incluido el suministro de agua potable. | UN | وينبغي عند تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك المساعدة المقدمة إلى اللاجئين والأشخاص المشردين، إيلاء الأولوية إلى الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك الإمداد بمعدلات كافية من المياه. |
| En el contexto de la comunidad internacional, también ha defendido activamente la necesidad de dar prioridad a los derechos humanos de la población de Tuvalu que se ven afectados como resultado del cambio climático. | UN | وشاركت الوزارة مشاركة فعالة في الضغط على المجتمع الدولي من أجل إيلاء أولوية لحقوق الإنسان المكفولة لسكان توفالو، التي تأثرت من جراء تغير المناخ. |
| Muchos gobiernos asignan prioridad a los derechos del niño y continúan luchando por conseguir presupuestos adecuados. | UN | ذلك أن العديد من الحكومات إذ أصبحت تعطي الأولوية العليا لحقوق الطفل، فإنها تواصل بذل قصارى جهودها كي تخصص لتلك الأنشطة ميزانيات كافية. |
| Todo ello exigirá fondos adicionales del Gobierno y asistencia para el desarrollo, así como voluntad política para dar prioridad a los derechos del niño en la asignación de recursos. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من الأموال الحكومية والمساعدة الإنمائية الرسمية، فضلا عن الإرادة السياسية لتخصيص الموارد على سبيل الأولوية لإعمال حقوق الأطفال. |
| Los casos de violencia doméstica son considerados primero a nivel local por mediadores comunitarios de la Fundación Makhallya, que tratan de lograr la reconciliación entre los miembros de la familia, pero al actuar de tal manera no asignan la primera prioridad a los derechos e intereses de la mujer de que se trata, a quien a veces se le aconseja que soporte la situación y no acuda a los tribunales. | UN | وقد عالج أولا الوسطاء في المجتمع من مؤسسات " ملاخة " حالات العنف المنزلي، وحاول هؤلاء الوسطاء أن يحققوا المصالحة بين أفراد الأسرة، وبهذه الطريقة لم يعطوا الأولوية إلى حقوق ومصالح المرأة المعنية التي أسديت لها المشورة بأن تتحمل الوضع ولا تذهب إلى المحكمة. |
| La Nueva Alianza para el Desarrollo de África, que concede gran prioridad a los derechos humanos, sobresale también en el contenido de la revista. | UN | كما تحتل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي تعطي الأولوية القصوى لحقوق الإنسان، مكانة بارزة في المقالات التي تتضمنها المجلة. |