| Las propuestas respecto de la utilización de esa suma se presentarán más adelante a la Asamblea General. | UN | وستقدم فيما بعد إلى الجمعية العامة مقترحات بشأن استغلال هذا المبلغ. |
| Los períodos de sesiones de la Junta no representan la conclusión de un programa anual de investigaciones para formular propuestas respecto de una serie de cuestiones. | UN | ولا تمثل اجتماعات المجلس خلاصة لبرنامج بحوث سنوي يتوخى وضع مقترحات بشأن مجموعة من المسائل. |
| Oportunamente, y tras celebrar consultas con los Gobiernos interesados, el Departamento prevé formular propuestas respecto del futuro de los otros tres lugares, así como del centro de información de Ankara. | UN | وستقوم الإدارة في الوقت المناسب، وبالتشاور مع الحكومات المعنية، بتقديم مقترحات بشأن مستقبل مراكز الإعلام في المواقع الثلاثة الأخرى، إضافة إلى مركز الإعلام في أنقرة. |
| Adición 1 Medidas adoptadas o propuestas respecto de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al período | UN | اﻹضافة ١: التدابير المتخذة أو المقترح اتخاذها استجابة للتوصيات الواردة في تقريـر مجلس مراجعي الحسابات المقدم إلى الجمعية العامة عن حسابـات صناديـق التبرعـات التـي يديرها مفوض اﻷمم المتحدة السامي |
| El Tribunal podrá hacer propuestas respecto de la designación del Auditor. | UN | ويجوز للمحكمة أن تتقدم بمقترحات بشأن تعيين مراجع الحسابات. |
| Y, por último, en la cuarta se presentan las conclusiones, recomendaciones y medidas propuestas respecto de esta cuestión. | UN | وختاماً يعرض الفصل الرابع الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات المقترحة بشأن هذه المسألة. |
| En el informe también se incluirán propuestas respecto de otros principios aplicables, entre ellos humanidad, neutralidad, imparcialidad y no discriminación. | UN | وسيتضمن تقريره أيضا مقترحات تتعلق بالمبادئ الأخرى الواجبة التطبيق، بما في ذلك الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز. |
| ii) La preparación y presentación de propuestas respecto de formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas (basadas en los efectos adversos para la salud humana o los efectos adversos para el medio ambiente); | UN | ' 2` إعداد وتقديم مقترحات بالنسبة لتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة (استناداً إلى التأثيرات الضارة بصحة الإنسان والتأثيرات الضارة بالبيئة)؛ |
| La Asamblea reiteró también su petición al Secretario General de que le presentara propuestas respecto de los puestos cuyas funciones representaran una necesidad persistente en las operaciones de paz. | UN | كما جددت الجمعية طلبها إلى الأمين العام تقديم مقترحات بشأن المهام التي تظل الحاجة إليها قائمة في عمليات السلام. |
| ii) Invitando a los Estados miembros de la Comisión a que presentaran propuestas respecto de criterios para analizar las respuestas al cuestionario sobre objetos aeroespaciales; | UN | `2` دعوة الدول الأعضاء في اللجنة إلى تقديم مقترحات بشأن معايير تحليل الردود على الاستبيان بشأن الأجسام الفضائية الجوية؛ |
| Habilitación de un espacio institucional para la expresión de opiniones y propuestas respecto de proyectos de normas administrativas o leyes. | UN | تهيئة حيز مؤسسي للتعبير عن آراء وتقديم مقترحات بشأن مشاريع أنظمة إدارية أو قوانين. |
| El Comité también podría, en el momento oportuno, pedir a los organismos especializados de las Naciones Unidas mencionados en el párrafo 8 que formularan propuestas respecto de los servicios y el apoyo que estuviesen dispuestos a prestar para facilitar la aplicación de la Convención. | UN | كما يمكن للجنة في الوقت المناسب أن تطلب من الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة المشار اليها في الفقرة ٨ تقديم مقترحات بشأن ما يمكن أن تقدمه من خدمات ودعم لتسهيل تنفيذ الاتفاقية. |
| El Viceprimer Ministro también formuló propuestas respecto de los vuelos de los helicópteros de la UNSCOM. | UN | ٤٢ - وقدم نائب رئيس الوزراء أيضا مقترحات بشأن تسيير اللجنة الخاصة لرحلاتها الجوية بطائرات الهليكوبتر. |
| 2. propuestas respecto de formulaciones de plaguicidas extremadamente peligrosas | UN | 2 - مقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة |
| 14.1 Se consultarán prontamente y formularán propuestas respecto a los mecanismos para dar efecto a los presentes principios. | UN | 14-1 يعجل الطرفان بالتشاور ووضع مقترحات بشأن آليات تنفيذ هذه المبادئ. |
| En esa parte figuran propuestas respecto de la gestión del riesgo aéreo, el fortalecimiento de la División de Operaciones Regionales del Departamento de Seguridad y el fortalecimiento de los servicios de apoyo sobre el terreno. | UN | ويتضمن هذا الجزء مقترحات بشأن إدارة مخاطر الطيران، وتعزيز شعبة العمليات الإقليمية ضمن إدارة شؤون السلامة والأمن، وتعزيز خدمات الدعم الميداني. |
| En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por que se proporcionaran recursos suficientes al Instituto, dentro de los límites de las consignaciones generales del presupuesto por programas y con cargo a los recursos extrapresupuestarios, y que presentara propuestas respecto de la financiación adicional que pudiera necesitar el Instituto. | UN | وفي ذلك القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموارد الكافية للمعهد، في حدود الاعتماد العام للميزانية البرنامجية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية، وأن يقدم مقترحات بشأن أي تمويل إضافي قد يلزم للمعهد. |
| El Alto Comisionado respondió favorablemente y, en estrecha cooperación con la oficina local del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Brazzaville, contrató a un consultor internacional para que estudiase la situación sobre el terreno, evaluase las necesidades y formulase propuestas respecto de las medidas que debían adoptarse para impulsar la enseñanza de los derechos humanos a todos los niveles. | UN | ووافقت المفوضية على الطلب وقامت، في إطار تعاون وثيق مع المكتب المحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برازافيل، بتعيين خبير استشاري دولي مكلف بإجراء تقييم للحالة الراهنة، وتقييم الاحتياجات، ووضع مقترحات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في ميدان التعليم الرسمي وغير الرسمي المتصل بحقوق الإنسان. |
| Adición 1 Medidas adoptadas, o propuestas respecto de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente | UN | اﻹضافة ١: التدابير المتخذة أو المقترح اتخاذها استجابة للتوصيات الواردة في تقريـر مجلس مراجعي الحسابات المقدم إلى الجمعية العامة عن حسابـات صناديـق التبرعـات التـي يديرها مفوض اﻷمم المتحدة السامي |
| El Tribunal podrá hacer propuestas respecto de la designación del Auditor. | UN | ويجوز للمحكمة أن تتقدم بمقترحات بشأن تعيين مراجع الحسابات. |
| El Comité ha aprobado una recomendación general relativa al artículo 3 de la Convención y ha examinado las recomendaciones generales propuestas respecto del artículo 5 y de la importancia que para el derecho de libre determinación tiene la Convención. | UN | وقد اعتمدت اللجنة توصية عامة بشأن المادة ٣ من الاتفاقية ونظرت في التوصيات العامة المقترحة بشأن المادة ٥ وبشأن صلة الحق في تقرير المصير بالاتفاقية. |
| Tuvo ante sí propuestas respecto del programa 1, Asuntos políticos. | UN | وكان معروضا عليها مقترحات تتعلق بالبرنامج ١، الشؤون السياسية. |
| La preparación y presentación de propuestas respecto de formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas (basadas en los efectos adversos para la salud humana o los efectos adversos para el medio ambiente); | UN | ' 2` إعداد وتقديم مقترحات بالنسبة لتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة (استناداً إلى التأثيرات الضارة بصحة الإنسان والتأثيرات الضارة بالبيئة)؛ |