| Así que lo único que hice fue tomar mi mano y moverla. | TED | إذا، كل الذي فعلته هو أني رفعت يدي ثم حركتها. |
| Por cierto, espero que aprecien la profunda investigación histórica que hice para que los franceses se vean bien. | TED | بالمناسبة، أرجو أن تكون قد ثمنتم البحث التاريخي العميق الذي قمت به لألمع صورة الفرنسيين. |
| Cuando terminé la escuela y comencé a andar el mundo solo, una de las primeras cosas que hice fue comprarle un exprimidor eléctrico. | Open Subtitles | بعد أن أنتهيت دراستي وبدأت في شق طريقي بمفردي واحدة من اول الآشياء التي فعلتها هو شراء عصارة كهربائية لآمي |
| En esas circunstancias, queda a consideración de la Mesa, y más precisamente de la Presidencia, adoptar una decisión, que es lo que hice ayer por la tarde. | UN | وفي ظل هذه الظروف، من حق المكتب أن يقرر، ولكي أكون أكثر تحديدا، من حق الرئيس أن يقرر، وهذا ما فعلته عصر أمس. |
| ¿Qué pretendes después de lo que hiciste? - ¿Lo que hice yo? | Open Subtitles | ياسمين ، لقد حصلت على الكثير من الرجال بسبب مافعلته |
| No puedo creer que hice esto. La prima de mi seguro aumentará mucho. | Open Subtitles | , لا أصدق أني فعلت ذلك أموال التأمين ستكون مرتفعة جدا |
| Creo que me merezco saber qué es lo que hice tan mal. | Open Subtitles | أعتقد أنني أستحق أن أعرف ما الشيء السيء الذي فعلته |
| Lo único que hice fue, les hice posible girar esas hojas para que pudieran navegar esta cosa en el canal porque me encanta navegar. | TED | الشيء الوحيد الذي فعلته كان، جعلته ممكنا بأن أحول هذه الشفرات كي تستطيع أن تبحر بها في القناة، لأني أحب الابحار. |
| No sé ni lo que hice las otras noches. | Open Subtitles | أنا لا أعرف حتى .ما الذي فعلته في تلك الليالي الأخرى |
| Y hablemos de lo que hice por mi esposa y por cientos de otros pacientes. | TED | دعونا نتحدث عما قمت به لنفسي ولزوجتي ولعدة مئات من المرضى الذين عالجت |
| - Viviendo aquí, es la única forma de pagar por lo que hice, así no iré al infierno por eso. | Open Subtitles | إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني تحملها و بالتالي لن اكون مضطراً للذهاب للجحيم بسبب ما قمت به |
| La gente quiz ás nunca sepa Io que hice, pero yo sé... | Open Subtitles | قد لا يدرك الناس ابدا ما قمت به ولكني اعرف |
| No olvide que me disculpo por las cosas que hice estando perdido en el alcohol. | Open Subtitles | و أرجوكِ تذكري أنني اعتذر عن الامور التي فعلتها عندما كنتُ مخموراً بالشراب |
| Por las cosas que hice en la tierra y en el cielo. | Open Subtitles | أكفِّر عن كل الذنوب التي فعلتها على الأرض وفي السماء |
| Si no son funcionales hay que ponerles estantes, cosa que hice. Así le muestro mis productos a los clientes. | TED | إذا لم تكن مخصصة لعمل، ضع رفاً عليها، وهذا ما فعلته. وهذا يعرض منتجاتي لكل العملاء. |
| Así que lo que hice fue regresar a la industria de las computadoras y dije, bueno, tendré que trabajar aquí un tiempo, hacer algo. | TED | لذلك ما فعلته هو أنني عدت إلى مجال الكمبيوتر و قلت: حسناً, أنا مجبر على العمل هنا لفترة, إعمل شيئاً. |
| Nick, por favor, ¿le explicarás que lo que hice era lo correcto? | Open Subtitles | نيك هل يمكنك ان تشرح له باان مافعلته كان صائبا؟ |
| Dio todo lo que pudo dar, y, cada vez que pienso en ello, estoy más convencida de que hice lo correcto. | Open Subtitles | وكلما فكرت في الأمر إقتنعت أكثر أني فعلت الصواب |
| Hay tres cosas en particular que hice y voy a describirlas primero, antes de hablar de mi trabajo. | TED | هناك ثلاثة أشياء معينة قمت بها وسأقوم بذكرها أولا, ثم أتحدث عن بعض من عملي |
| Como está totalmente vendido, muestro esta foto de la armadura que hice. | TED | بعتُ منه أكثر من المعروض، هذه صورة الدرع الذي صنعته. |
| Sé lo que hice, Eddie. Pon la mano derecha sobre el volante. | Open Subtitles | اعلم ما فعلت يا ايدي ضع يديك امامك على المقود |
| Esta es una serie de cajas livianas que hice para un show en Italia. | TED | كانت هذه مجموعة من الصناديق المضيئة التي صنعتها لمعرض في ايطاليا. |
| Y estas aves, lo que hice es compilar todos los registros, todos los registros disponibles de estas aves, juntarlos, y encontré que migran exactamente al mismo tiempo. que las libélulas. | TED | ومع هذه الطيور، ما فعلته أنني قمت بجمع كل السجلات، كافة السجلات المتعلقة بهذه الطيور، جمعتها ببعضها، واكتشفت أنها تهاجر في نفس الوقت مع اليعاسيب. |
| En la declaración que hice después de la reunión resumí dos importantes mensajes derivados de nuestra conversación. | UN | وقد لخصتُ في البيان الذي أدليت به عقب الاجتماع رسالتين رئيسيتين مستمدتين من مباحثاتنا. |
| La Oficina preparó un expediente de documentos en la materia y prestó asistencia en la preparación de la exposición que hice por escrito a la Corte. | UN | وأعد المكتب ملفا بالوثائق ذات العلاقة لتنظر فيه المحكمة، وساعد في إعداد بياني المكتوب الذي وجهته إلى المحكمة. |
| - Un valet del hotel reconoce a la mujer de la foto que hice. | Open Subtitles | موظف مواقف السيارات اعترف بأنّها كانت امرأة من الصورة التي قمت بتركيبها |
| No podia vivir con eso, asi que hice lo unico que se me ocurrió. | Open Subtitles | لا يمكنني التعايش مع هذا ،لذا فعلتُ الشيء الذي هداني تفكيري إليه. |