"que las cuentas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الحسابات
        
    • أن حسابات
        
    • أن تكون حسابات
        
    • أن حساباته
        
    • تصفية الحسابات
        
    • بأن حسابات
        
    • تدوين الأموال
        
    • امتثال الحسابات
        
    • تلك الحسابات
        
    • تسجل الحسابات
        
    • إعداد الحسابات
        
    • وأن الحسابات
        
    • لأن الحسابات
        
    Por último, General Arab no demuestra que las cuentas ya no existan o que se le haya denegado acceso a los fondos. UN وأخيراً، لم تثبت الشركة أن الحسابات لم تعد موجودة أو أنها قد حرمت من الوصول إلى الأموال.
    Cabe señalar que las cuentas nacionales de Uganda se encuentran entre las más fiables de África. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الحسابات القومية لأوغندا من أكثر الحسابات مصداقية في أفريقيا.
    Como resultado de esa evaluación, las autoridades creen que las cuentas están siendo utilizadas simplemente para pagar los gastos de mantenimiento del Sr. Vahekeni y su familia. UN ونتيجة لهذا التقييم تعتقد السلطات أن الحسابات تستخدم لمجرد تلبية نفقات معيشة السيد فاهيكيني وأسرته.
    Por otra parte, la Junta observó que las cuentas de anticipos se cerraron antes del final de año, por lo que hubo transacciones que no se registraron. UN بالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن حسابات السلف أُغلقت قبل نهاية السنة، وهو ما أدى إلى عدم تسجيل بعض المعاملات.
    No obstante, la Junta consideraba que las cuentas principales para gastos menores no debían tener un saldo negativo. UN بيد أن المجلس لا يزال يرى أن حسابات المصروفات النثرية الرئيسية ينبغي ألا تظهر رصيدا سلبيا.
    En la nota se pide que se modernicen los procesos de producción de estadísticas, dado que las cuentas se fundan en datos básicos. UN وترد في المذكرة دعوة إلى تحديث عمليات إنتاج الإحصاءات بالنظر إلى أن الحسابات تعتمد على البيانات الأساسية.
    Basado en su estilo de vida, pienso que... las cuentas, pertencen a una organización en la que está involucrado: Open Subtitles و طبقا لمستوى معيشته اظن أن الحسابات تقود لمنظمة ابناء الاحسان
    Bien, resulta que las cuentas para pagar la electricidad estaban vacías. Open Subtitles الآن اتّضح أن الحسابات للدفع من أجل الطاقة التي تم استهلاكها
    La Comisión señala que las cuentas especiales de naturaleza plurianual se utilizan para los fondos de construcción y el Sistema Integrado de Información de Gestión. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الحسابات الخاصة ذات الطابع المتعدد السنوات يجري استخدامها ﻷغراض التشييد ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    La Comisión señala que las cuentas especiales de naturaleza plurianual se utilizan para los fondos de construcción y el Sistema Integrado de Información de Gestión. UN وتشير اللجنة إلى أن الحسابات الخاصة ذات الطابع المتعدد السنوات يجري استخدامها لأغراض التشييد ونظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    291. El Grupo considera que Indian Railway no demostró que las cuentas ya no existían ni que se le había impedido utilizar los fondos. UN 291- يرى الفريق أن الشركة لم تثبت أن الحسابات المصرفية لم تعد موجودة أو أن الشركة مُنعت من الحصول على الأموال.
    El UNICEF ha logrado mejoras significativas en su relación con los comités nacionales, hasta el punto de que las cuentas por cobrar se han reducido en un 35% desde 1999. UN وأنجزت اليونيسيف تحسينات كبيرة فيما يتعلق باللجان الوطنية، إلى درجة أن الحسابات قيد التحصيل انخفضت بـ 35 في المائة منذ عام 1999.
    El Comité reafirmó que las cuentas de energía debían constituir un componente importante del SCAEI estándar. UN وأعادت التأكيد على أن حسابات الطاقة ينبغي أن تكون من ضمن المكونات الهامة لدليل المحاسبة القومية المعياري.
    La Comisión observa que las cuentas de la misión permanecerán abiertas hasta que se hayan saldado todas las transacciones financieras, incluido el préstamo sin amortizar. UN وتلاحظ اللجنة أن حسابات البعثة ستظل مفتوحة إلى حين تسوية كافة المعاملات المالية، بما في ذلك القرض غير المسدد.
    El UNICEF opinaba que las cuentas de los comités no debían formar parte de su propia contabilidad. UN وترى اليونيسيف أن حسابات اللجنة ألا ينبغي أن تكون جزءا من حسابات اليونيسيف.
    f) Velar por que las empresas privadas, teniendo en cuenta su estructura y tamaño, dispongan de suficientes controles contables internos para ayudar a prevenir y detectar los actos de corrupción y por que las cuentas y los estados financieros requeridos de esas empresas privadas estén sujetos a procedimientos apropiados de auditoría y certificación. UN (و) ضمان أن تكون لدى منشآت القطاع الخاص، مع أخذ بنيتها وحجمها بعين الاعتبار، ضوابط كافية لمراجعة الحسابات داخليا تساعد على منع أفعال الفساد وكشفها وضمان أن تكون حسابات منشآت القطاع الخاص هذه وبياناتها المالية اللازمة خاضعة لاجراءات مراجعة حسابات وتصديق ملائمة.
    La oficina sigue funcionando, pero se ha informado de que las cuentas bancarias han sido congeladas. UN ولا يزال المكتب يعمل، ولكن هناك معلومات تفيد أن حساباته المصرفية قد جمدت.
    Se hacen anticipos de fondos, pero a un ritmo que las cuentas se presentan con lentitud y sin cumplir las políticas de administración de las cuentas de los fondos de funcionamiento. UN والصندوق يقدم سُلفا ولكن نسق تصفية الحسابات بطيء ولا يمتثل للسياسات الإدارية لصندوق التشغيل.
    El ACNUR reconoce que la disponibilidad de certificados de comprobación de cuentas en el momento de la comprobación anual agilizaría la labor de los auditores al concretar los exámenes que deben efectuar. Ahora bien, cabe recordar que las cuentas de las entidades de ejecución asociadas con el ACNUR están a disposición de auditores externos e internos del ACNUR para que las examinen en todo momento. UN صحيح أن المفوضية تقر بأن توافر شهادات مراجعة الحسابات وقت المراجعة السنوية سيسهل عمل مراجعي الحسابات في تركيز دراستهم، لكن ينبغي التذكير بأن حسابات الشركاء المنفذين للمفوضية متاحة لفحص الحسابات الخارجيين والداخليين للمفوضية في أي وقت.
    Solo se consigna una provisión para el reintegro de fondos no utilizados si hay fondos que deben ser devueltos una vez que las cuentas por cobrar se han rebajado por completo. UN ولا يُبلّغ عن المخصص لإعادة الأموال غير المستخدمة إلا إذا كانت هناك أموال ستعاد بعد تدوين الأموال المستحقة القبض بالكامل.
    Una guía de la observancia de las IPSAS en la que se ofrece una lista de control detallada que permite verificar paso a paso que las cuentas se ajustan a lo dispuesto en las IPSAS. UN دليل الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، الذي يقدم قائمة مرجعية شاملة خطوة خطوة من أجل ضمان امتثال الحسابات لمتطلبات المعايير؛
    Por consiguiente, las pérdidas y ganancias relacionadas con las cuentas por cobrar de la División del Sector Privado se deben registrar durante el período en el que se materializan (teniendo en cuenta también el hecho de que las cuentas por cobrar se revalúan al finalizar el ejercicio económico al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en esa fecha). UN ولذلك ينبغي تسجيل الأرباح أو الخسائر المتعلقة بالحسابات المستحقة القبض لشعبة القطاع الخاص خلال الفترة التي تنشأ فيها تلك الحسابات (مع مراعاة أن الحسابات المستحقة القبض يعاد تقييمها في نهاية كل فترة مالية وفقا لأسعار الصرف التشغيلية للأمم المتحدة السائدة آنذاك).
    Sobre la base de las hipótesis inherentes a las proyecciones actuales, se ha pronosticado que a fines de 1996 el Fondo General combinado tendrá un déficit de caja de 195 millones de dólares y que las cuentas para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz registrarán un saldo positivo total de 910 millones de dólares. UN ١٤ - استنادا الى الافتراضات المدرجة في اﻹسقاطات الراهنة، يتوقع اﻵن أن يسجل الصندوق العام المشترك في نهاية عام ١٩٩٦ عجزا نقديا قدره ١٩٥ مليون دولار، وأن تسجل الحسابات الموحدة لعمليات حفظ السلام رصيدا موجبا قدره ٩١٠ ملايين دولار.
    ● Inclusión de personal de la Sección de Finanzas en caso de despliegue de urgencia, para garantizar que las cuentas se establezcan inmediatamente y que se supervisen más eficazmente los gastos desde el comienzo. UN :: إشراك موظفي قسم الشؤون المالية في عمليات الوزع في حالات الطوارئ مما يكفل إعداد الحسابات على الفور ورصد النفقات بصورة أكثر فاعلية منذ البداية.
    Sin embargo, como lo observan los auditores, en la práctica esta situación no parece constituir un problema ya que las cuentas están debidamente asentadas. UN غيـــر أنه يبدو، كما أشــار مراجعـــــو الحسابــات، أن هذا لا يمثـــل مشكلة وأن الحسابات تظهر على النحو السليم.
    Por otra parte, había 2,08 millones de dólares correspondientes a 12 proyectos que no se habían contabilizado en los estados financieros de 2005, dado que las cuentas se habían cerrado antes de que se recibieran los correspondientes informes sobre la utilización de los fondos. UN وعلاوة على ذلك، لم يسجل في البيانات المالية في عام 2005 مبلغ 2.08 مليون دولار يتعلق بـ 12 مشروعا لأن الحسابات أغلقت قبل تلقي تقارير الاستخدام ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more