| Si es necesario se efectuarán reparaciones limitadas del equipo que se despache fuera de la zona de la misión. | UN | وإذا اقتضى اﻷمر، فستوفر خدمات إصلاح وصيانة محدودة لبعض المعدات التي ستشحن الى خارج منطقة البعثة. |
| a) reparaciones mecánicas y eléctricas, sistema de seguridad, obras civiles y cables de fibra óptica | UN | المبلغ الموصى بها الإصلاحات الميكانيكية والكهربائية، ونظام الأمن، والأشغال المدنية وكابلات الألياف البصرية |
| Se consideró que las reparaciones monetarias y no monetarias eran igualmente importantes. | UN | ورئـي بأن أشكال الجبر النقدية وغير النقدية تحظى بنفس الأهمية. |
| El segundo es que las reparaciones no solo son costosas sino que compiten por los recursos con otras prioridades, como el desarrollo. | UN | والثانية هي أن تعويضات الجبر ليست مكلفة فحسب بل تتنافس أيضا مع أولويات أخرى مثل التنمية على الموارد المتاحة. |
| El Estado peruano tiene como pendiente revisar y mejorar el sistema de otorgamiento de reparaciones, incluso las colectivas. | UN | ولا يزال يتعين على دولة بيرو تنقيح وتحسين نظام منح التعويضات، بما فيها التعويضات الجماعية. |
| Pregunta si esa posibilidad está realmente abierta a las mujeres y cuál ha sido el resultado de las apelaciones en cuanto a recursos y reparaciones. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هذه الإمكانية مفتوحة أمام المرأة وعن النتائج التي تسفر عنها الطعون من حيث الانتصاف أو رد الحق. |
| No obstante, es preciso que la Comisión determine soluciones viables para las reparaciones de las instalaciones del SIV como consecuencia de daños ocasionados por fenómenos naturales. | UN | ولكن ينبغي أن تهتدي اللجنة إلى حلول عملية في حالة الاحتياج إلى إصلاح ما يصيب مرافق النظام من أعطال بسبب القوى الطبيعية. |
| La pregunta es si puedo reactivarla antes de que terminen sus reparaciones. | Open Subtitles | هل يمكن أن إعادة تنشيطها قبل أن تكتمل إصلاح نفسها |
| Tras las reparaciones que hubo que efectuar a causa del huracán Hugo, el actual estado de la infraestructura de las escuelas públicas era el mejor desde hacía varios decenios. | UN | وبعد إصلاح اﻷضرار الناجمة عن اﻹعصار هوغو فإن البنية اﻷساسية للمدارس العامة أصبحت في أفضل حال عرفتها من عقود. |
| Habida cuenta de que el vendedor no efectuó las reparaciones convenidas, el comprador presentó una reclamación por los daños sufridos. | UN | ولم يجر البائع الإصلاحات المتفق عليها، لذا رفع المشتري دعوى ضده مطالبا بالتعويض عن الخسارة التي تكبّدها. |
| Sin embargo, es imprescindible que todos los niños cuyos derechos hayan sido violados tengan acceso a las reparaciones. | UN | ولكن ثمة ضرورة حتمية لتوفير إمكانية الحصول على الجبر لجميع الأطفال من ضحايا أي انتهاك. |
| La cuestión de las reparaciones no ha sido resuelta, por cuanto la Potencia Administradora liberó al Gobierno del Japón Imperial de la obligación de pagar indemnizaciones. | UN | ولا تزال مسألة التعويضات بدون حل ﻷن السلطة القائمة باﻹدارة أعفت حكومة اليابان اﻹمبريالية من الالتزام بدفع أي تعويضات. |
| La cuestión de las reparaciones abarca mucho más que la formulación de simples declaraciones de incumplimiento de una obligación internacional. | UN | ومجال وسائل الانتصاف هذا قد اتسع إلى ما وراء إصدار إعلانات بسيطة بحدوث انتهاك لأحد الالتزامات الدولية. |
| Los establecimientos no poseen capacidad manufacturera y las reparaciones se efectúan con piezas rescatadas. | UN | وليس لهذه المنشآت قدرة تصنيعية بل تستخدم في أعمال التصليح قطعا مستنقذة. |
| El orador desea saber si el costo de las reparaciones se ha reflejado en el informe del Secretario General. | UN | وأعــرب عـن رغبتــه فـي معرفــة ما إذا كانت تكلفة التصليحات قد رصدت في تقرير اﻷمين العام. |
| La Comisión de Indemnización de Ginebra, utiliza el 30% de los ingresos para pagar reparaciones de guerra. | UN | وتستخدم لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في جنيف 30 في المائة لصرف التعويضات المتعلقة بالحرب. |
| Entonces di que te jubilarás y deja que otro se encargue del negocio de reparaciones. | Open Subtitles | إذا ، قُل بأنك سوف تتقاعد وتترك متابعة أعمال الإصلاح لأي شخص آخر |