| Conforme a este calendario, se preveía que habría un fallo sobre el fondo en junio de 2011, con fallo condenatorio (si lo hubiera) en agosto de 2011 y fallo en apelación (si procediera) en febrero de 2012. | UN | وبناء على هذا الإطار الزمني، كان من المتوقع أن يصدر حكم بشأن حيثيات القضية في حزيران/يونيه 2011، وحكم بالعقوبة (إن وجد) في آب/أغسطس 2011 وحكم استئناف (عند الاقتضاء) في شباط/فبراير 2012. |
| :: Número de pasaporte o de tarjeta de identidad (si lo hubiera) | UN | :: رقم جواز السفر/بطاقة الهوية (إن وجد) |
| :: Número de pasaporte o de tarjeta de identidad (si lo hubiera) | UN | :: رقم جواز السفر/بطاقة الهوية (إن وجد) |
| No hay un mundo espiritual, y si lo hubiera, no sería una pequeña gitana americana la bendecida para conocerlo. | Open Subtitles | بالطبع، ليس هنالك تحدثٌ للأرواح وحتى لو كان هنالك كوني على يقين بأنهُ لن يكون أمركي غجري هو المبارك لكشف الأسرار |
| :: Número de pasaporte o de tarjeta de identidad (si lo hubiera) | UN | :: رقم جواز السفر/بطاقة الهوية (إن وجد) |
| No hay ningún caso, y me importaría un carajo si lo hubiera. | Open Subtitles | لا وجودَ لقضيّة، ولن أهتمّ بشأنِها إطلاقًا لو كان هنالك قضيّة. |
| si lo hubiera hecho, nunca habría ocurrido. | Open Subtitles | ولم يكن ليحدثَ شيئاً بيننا لو كنتُ أعلمُ من هيَ |
| si lo hubiera hecho, no se hubiera sorprendido de que él fuera del F.B.I. | Open Subtitles | لو قتلته حقاً ، فما كانت لتكون مُتفاجئة أنّه كان عميلاً للمباحث. |