"sobre oportunidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن فرص
        
    • بشأن فرص
        
    • عن الفرص
        
    • المتعلقة بفرص
        
    • بشأن الفرص
        
    Promueve acuerdos institucionales de cooperación en los planos regional y subregional mediante la difusión de información sobre oportunidades de inversión, asistencia técnica, cursos de capacitación, seminarios y reuniones; UN تشجيع الترتيبات التعاونية المؤسسية على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من خلال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار والمساعدة التقنية وعقد الدورات التدريبية والحلقات الدراسية والاجتماعات؛
    Información: Provisión de información sobre oportunidades de inversión a las empresas del país de origen. UN المعلومات: تقديم المعلومات عن فرص الاستثمار إلى شركات البلد الموطن
    Un elevado número de empresas participó en las reuniones sobre oportunidades de alto impacto específicas, como la eficiencia de los electrodomésticos y soluciones no contaminantes para cocinar. UN وشارك عدد كبير من الشركات في جلسات فرعية عُقدت بشأن فرص محددة ذات تأثير كبير، بما فيها كفاءة الأجهزة المنزلية وحلول الطهي النظيف.
    En 1997, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) ejecutó en ambas provincias un proyecto financiado por el PNUFID sobre oportunidades de desarrollo industrial. UN ونفذت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، في عام٩٩٧ ١، مشروعا ممولا من برنامج المكافحة الدولية للمخدرات بشأن فرص التنمية الصناعية في اﻹقليمين.
    El Centro, como parte de sus actividades, organiza misiones de empresarios asiáticos a países africanos y, en su página de la Internet, da a conocer información sobre oportunidades de inversión. UN وتشمل أنشطة المركز ايفاد بعثات يقوم بها منظمو مشاريع آسيويون الى بلدان أفريقية ونشر معلومات عن الفرص الاستثمارية على موقع المركز في الشبكة الحاسوبية العالمية.
    Administra becas, programas de capacitación y de estudios superiores y divulga información sobre oportunidades de capacitación y estudios superiores conexos. UN إدارة برامج المنح الدراسية والتدريب والزمالات ونشر المعلومات المتعلقة بفرص التدريب والزمالات ذات الصلة.
    Antes de realizar cualquier tipo de consulta, deberían publicar notificaciones sobre oportunidades de participación del público, para que los ciudadanos se preparen para aportar propuestas. UN وقبل القيام بأي مشاورات، فينبغي على الحكومات أن تُصدر إشعارات بشأن الفرص المتاحة لمشاركة الجمهور، بحيث يتمكن المواطنون من الاستعداد لتقديم مدخلاتهم.
    La página en la Web podría contener información para industrias sobre oportunidades de asociación, y proporcionar un vínculo a una base de datos de tecnologías prácticas que cualquier país podría obtener y utilizar. UN ويمكن أن يحتوي هذا الموقع على معلومات للصناعات عن فرص الشراكات أن يحتوي على وصلة بقاعدة بيانات للتكنولوجيات الصالحة للاستخدام التي يمكن ﻷي بلد النفاذ اليها واستعمالها .
    Datos estadísticos sobre oportunidades de carrera UN بيانات إحصائية عن فرص المستقبل الوظيفي
    i) Suministrar a empresas información precisa, actualizada y de gran calidad en los idiomas correspondientes sobre oportunidades de inversión, especialmente mediante métodos modernos, incluida Internet. UN `1` تزويد الشركات بمعلومات دقيقة ومستكملة وعالية الجودة باللغات المناسبة عن فرص الاستثمار، وخاصة باستخدام الأساليب الحديثة ومنها الإنترنت.
    La comunidad internacional, que abarca a los sectores público y privado, puede también ayudar a difundir información sobre oportunidades de inversión en los países en desarrollo. UN ويكون بمقدور المجتمع الدولي أيضاً، بما في ذلك القطاعا العام والخاص، أن يقدم المساعدة في مجال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار في البلدان النامية.
    h) Difundirán información sobre oportunidades de inversión y condiciones de funcionamiento de las empresas en los Estados ACP; e UN (ح) نشر المعلومات عن فرص الاستثمار وشروط إقامة الأعمال التجارية في دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ؛
    En concreto, el Grupo intercambiará información sobre oportunidades de comercio e inversión en África y alentará la participación del sector privado en la NEPAD y en otros proyectos. UN وعلى وجه الخصوص، سيشاطر الفريق المعلومات عن فرص التجارة والاستثمار في أفريقيا ويشجع القطاع الخاص على المشاركة في الشراكة الجديدة وغيرها من المشاريع.
    Siguió organizando ese tipo de actividades y prestando apoyo a mecanismos como las redes regionales de formación ambiental con el fin de difundir información sobre oportunidades de capacitación. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تنظيم أنشطة التدريب ودعم آليات من قبيل شبكات التدريب البيئي اﻹقليمية من أجل نشر المعلومات بشأن فرص التدريب.
    Bajo los auspicios de la Comisión Solar Mundial, se han celebrado las siguientes reuniones sobre oportunidades de negocios e inversión para fomentar la ejecución del Programa Solar Mundial 1996–2005: UN ١٧ - وتحت رعاية اللجنة العالمية للطاقة الشمسية، عقدت الاجتماعات التالية بشأن فرص العمل والاستثمار، وذلك من أجل تعزيز تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥:
    Informe sobre oportunidades de empleo para los jóvenes en África UN تقرير بشأن فرص عمل الشباب في أفريقيا
    Imparte asesoramiento técnico sobre oportunidades de asociación con las Naciones Unidas a diversas entidades de la sociedad civil y del sector privado. UN ويقدم المكتب المشورة التقنية بشأن فرص إقامة الشراكات مع الأمم المتحدة إلى مجموعة متنوعة من الشركاء من القطاع الخاص ومن المجتمع المدني.
    Asimismo, los centros docentes y los comités de inscripción de las universidades también informan sobre oportunidades de formación. UN وتتاح أيضا معلومات عن الفرص التعليمية من المؤسسات التعليمية ولجان الجامعات لتسجيل الطلاب.
    Durante las semanas anuales de orientación profesional se ofrece información sobre oportunidades de empleo de manera imparcial. UN وتوفر أسابيع التوظف السنوية معلومات عن الفرص الوظيفية بطرائق غير متحيزة.
    - suministro de información sobre oportunidades de creación de empresas conjuntas y otras formas de asociación; UN - توفير المعلومات عن الفرص المتاحة للمشاريع المشتركة واﻷشكال اﻷخرى للشراكة؛
    Se ha establecido una página en la Web sobre la contribución de la mujer en la esfera de las salvaguardias, que contiene información sobre oportunidades de trabajo en el OIEA. UN وأنشئت صفحة على اﻹنترنت بشأن إسهام المرأة في الضمانات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بفرص العمل.
    4. Base de datos sobre oportunidades de capacitación UN 4- قاعدة البيانات المتعلقة بفرص التدريب
    El encargado de poner en práctica lo anterior es el Foro de Empresas de EMPRETEC, asociación que no fundaron los dirigentes de EMPRETEC sino los empresarios participantes en el programa al finalizar el primero o segundo taller. Las asociaciones nacionales se unen para constituir asociaciones regionales e internacionales, intercambiar información sobre oportunidades de hacer negocios y sobre los servicios que ofrecen a sus afiliados; UN ويتم ذلك عمليا عن طريق محفل اﻷعمال التجارية التابع ﻹمبريتيك، وهي رابطة ينشؤها منظمو المشاريع المشتركين، وليس عن طريق موظفي إمبريتيك، بعد الانتهاء من حلقة العمل اﻷولى أو الثانية؛ وللرابطات صلات في إطار رابطات إقليمية أو دولية تتبادل المعلومات بشأن الفرص التجارية والخدمات المتاحة ﻷعضائها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more