"suicidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتحارية
        
    • انتحارية
        
    • الانتحار
        
    • الانتحاريين
        
    • الانتحاري
        
    • انتحاريين
        
    • انتحاريا
        
    • الإنتحار
        
    • الإنتحارية
        
    • إنتحارية
        
    • انتحاري
        
    • الانتحاريون
        
    • المنتحرين
        
    • المنتحرون
        
    • الإنتحاريين
        
    En particular, condenamos los ataques suicidas dirigidos contra civiles israelíes, algo que es una afrenta para todos nosotros. UN ونحن ندين بشكل خاص الهجمات الانتحارية التي تستهدف مدنيين إسرائيليين، والتي تعد إهانة لنا جميعا.
    Además, 16 miembros del personal militar internacional y 52 soldados y policías afganos resultaron muertos por ataques suicidas con bombas. UN بالإضافة إلى ذلك قُتل 16 عسكرياً من القوات الدولية و52 جندياً وشرطياً من الأفغانيين بسبب الهجمات الانتحارية.
    Asimismo, se señalaron los retos y dilemas planteados por el fenómeno de los atentados suicidas. UN وعلاوة على ذلك، وجهت الانتباه إلى المشكلات والمعضلات التي تطرحها ظاهرة التفجيرات الانتحارية.
    La JS11 señaló los casos de niños obligados por agentes no estatales a realizar ataques suicidas, colocar explosivos y transportar municiones. UN ولاحظت الورقة المشتركة 11 أن جهات غير حكومية أكرهت الأطفال على تنفيذ عمليات انتحارية وزرع المتفجرات ونقل الذخائر.
    Los contratan para trabajos kamikazes suicidas. Open Subtitles يستخدمون لأساليب الانتحار الانتحار اللعين
    Porque el concepto de "vigilancia del suicida" fue específicamente creado para pacientes suicidas. Open Subtitles إذ أنّ فكرة مراقبة الانتحاريين مصمّمةٌ خصيصاً من أجل المرضى الانتحاريين
    Al-Shabaab también recurrió a asesinatos selectivos, artefactos explosivos improvisados y atentados suicidas cometidos con bombas. UN كما استخدمت حركة الشباب عمليات القتل الموجَّهة، والأجهزة المتفجرة المحلية الصنع، والتفجيرات الانتحارية.
    Debido a la amenaza de ataques suicidas, los ciudadanos evitaban las instalaciones gubernamentales. UN وتسببت مخاطر الهجمات الانتحارية في إجبار المدنيين على تجنب المرافق الحكومية.
    ¿Hablas de persuadirlos para que acepten otra de las misiones suicidas de Krell? Open Subtitles اوه , اتعني ان نتقبلهم لواحدة من مهمات كير الانتحارية القادمة؟
    Luego, se produce el incidente en la mezquita de Abrahán y la muerte de tres soldados palestinos, así como las misiones suicidas. UN ولهذا شهدنا حادثة الحرم الابراهيمي ومقتل ثلاثة جنود فلسطينيين فضلا عن العمليات الانتحارية.
    Los medios que emplean para lograr sus funestos objetivos son la jihad y los asesinatos suicidas. UN والوسائل التي يستخدمها للتوصل إلى أهدافه المدنسة هي الجهاد وعمليات القتل الانتحارية.
    Estos incidentes coincidieron con otros ataques con bombas efectuados en Israel por atacantes suicidas, de los cuales se atribuyó la responsabilidad la facción palestina Hamas. UN وتزامنت هذه اﻷحداث مع الهجمات الانتحارية بالقنابل في إسرائيل، التي أعلن فصيل حماس الفلسطيني مسؤوليته عنها.
    Las estadísticas incluían los muertos durante operaciones suicidas y 15 palestinos muertos por las fuerzas especiales de Israel. UN وشملت الاحصاءات اولئك الذين قتلوا خلال العمليات الانتحارية باﻹضافة إلى ١٥ فلسطينيا قتلتهم قوات إسرائيل الخاصة.
    Varias mezquitas han sido asaltadas y cerradas en la Ribera Occidental durante las vastas operaciones militares realizadas tras los atentados suicidas. UN وأغير على عدد من المساجد في الضفة الغربية وأغلقت خلال العمليات العسكرية الكاسحة التي جرت في أعقاب التفجيرات الانتحارية.
    No tenemos un hijo con tendencias suicidas, sino con problemas de drogas. Open Subtitles ليس لدينا ابن بميول انتحارية بل لدينا ابن يتعاطى المخدرات
    Sin embargo, estamos indignados porque, en su desesperación, los militantes, sin escuchar el pedido de los padres afligidos, han llegado a reclutar como combatientes a niños de apenas 10 años, asignándolos inclusive a misiones suicidas. UN ومع ذلك، فمما يروعنا أن المقاتلين، في يأسهم، وبازدرائهم لتوسلات اﻵباء الملهوفين، وصل بهم الانحطاط إلى حــد تجنيد أطفـال لا تزيد أعمارهم على ١٠ سنوات لخوض الحرب، وكلفوهم بمهام انتحارية.
    El cierre impuesto a raíz de cuatro ataques suicidas perpetrados con bombas en Israel en los que 63 personas resultaron muertas y otras muchas heridas, ha tenido consecuencias especialmente negativas para el bienestar de los habitantes de la Faja de Gaza. UN وقد فُرض هذا اﻹغلاق، في أعقاب أربع هجمات انتحارية بالقنابل في اسرائيل قُتل فيها عدد من اﻷشخاص بلغ مجموعه ٦٣ شخصا وجُرح عديدون غيرهم، وترتبت عليه عواقب ضارة بوجه خاص على رفاه سكان قطاع غزة.
    El doctor dijo que el 70% de la gente tiene tendencias suicidas. Open Subtitles ويقول الطبيب ان سبعة من أصل عشرة ينجحون في الانتحار
    No. 25% de los suicidas tiene amigos que no se dieron cuenta de nada y no quieren sentirse culpables. Open Subtitles إن ربع الانتحاريين تقريباً لا يظهرون أيّ علاماتٍ غريبةً على الاكتئاب لا، بل إن ربع الانتحاريين
    Algunos de los menores utilizados como terroristas suicidas eran muchachas. Además de UN وكان بعض الأطفال المستخدمين في عمليات التفجير الانتحاري من الفتيات.
    Muchos de ellos son transformados en autores de ataques suicidas con bombas. UN وتحول العديد منهم إلى مفجري قنابل انتحاريين.
    Por otro lado, en apenas tres años, 135 terroristas suicidas procedentes de la Ribera Occidental perpetraron 121 atentados terroristas con bomba en Israel. UN ومن ناحية أخرى، وفي ظرف لا يتعدى ثلاث سنوات، نفذ 135 انتحاريا من الضفة الغربية 121 هجوما إرهابيا في إسرائيل.
    La paciente expresó en varias ocasiones ideas suicidas, un deseo de morir. Open Subtitles أظهرت المريضة في الكثير من المناسبات .الرغبة في الإنتحار والموت
    Tenemos que enviar el mensaje de que las bombas suicidas no serán toleradas. Open Subtitles يجب أن نُرسل رسالة أن العمليات الإنتحارية لن يتم التسامح بأمرها
    Los problemas experimentados por los homosexuales y las lesbianas son sociales y psicológicos: el rechazo, la falta de aceptación de sí mismos, el aislamiento y los pensamientos suicidas. UN والمشاكل التي تعانيها هذه الفئة هي مشاكل اجتماعية ونفسية، من نبذ وعدم قبول ذاتي وعزلة وأفكار إنتحارية.
    También han resultado heridos niños en incidentes con bombarderos suicidas contra fuerzas militares extranjeras. UN وكذلك أصيب أطفال بجراح في حوادث تفجير انتحاري استهدفت القوات العسكرية الأجنبية.
    En respuesta... los insurgentes lanzan una ola devastadora... de artefactos explosivos improvisados... y ataques suicidas. Open Subtitles فى رد فعل, قامت مجموع من المتمردين بموجة من الهجوم بالمتفجرات و الانتحاريون
    Gracias a Dios que estás aquí para enseñarle todo sobre tatuajes y estrellas de rock suicidas. Open Subtitles اشكر الله انكِ هنا لتعلميها كل شيء عن والوشم ونجوم الروك المنتحرين
    suicidas, allanamientos, homicidios triples, asaltos de pandillas... Open Subtitles المنتحرون, سرقة المنازل جرائم القتل, الاغتصاب
    Revisé las cuentas de los dos asesinos suicidas y encontré un lazo en común. Open Subtitles . لقد تفقدت حساب كلا الإنتحاريين . و عثرت علي القاسم المُشترك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more