| Es imperativo poner fin a la proliferación tanto horizontal como vertical. | UN | إذ لا بد من وقف كل من الانتشار الأفقي والرأسي على السواء. |
| Al impedir tanto el desarrollo de las armas nucleares como su mejora cualitativa, el TPCE lucha contra la proliferación tanto horizontal como vertical. | UN | وبإعاقة كل من تطوير الأسلحة النووية وتحسينها النوعي، تكافح المعاهدة الانتشار الأفقي والرأسي على حد سواء. |
| Además, el Comité observa con preocupación la marcada segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, la concentración de mujeres en los empleos a jornada parcial y la persistente disparidad salarial entre la mujer y el hombre. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق علاوة على ذلك، العزل المهني الشديد، سواء على المستوى الأفقي أو المستوى الرأسي، وتركز عمل المرأة في الأعمال بنظام عدم التفرغ، واستمرار الفجوة بين أجور المرأة والرجل. |
| La Conferencia sigue convencida de que la proliferación de las armas nucleares, tanto horizontal como verticalmente, aumentara gravemente el peligro de guerra nuclear. | UN | ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية. |
| La Conferencia sigue convencida de que la proliferación de las armas nucleares, tanto horizontal como verticalmente, aumentara gravemente el peligro de guerra nuclear. | UN | ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية. |
| A pesar de que hay una tendencia a la igualdad, aún hay segregación basada en el género en el mercado laboral, tanto horizontal como vertical. | UN | وعلى الرغم من بعض عمليات المساواة فإن سوق العمل لا تزال مجزأة حسب الجنس، أفقياً ورأسياً. |
| Este Tratado, con su sólida capacidad de verificación en el Sistema Internacional de Vigilancia, representa un eficaz impedimento a la proliferación nuclear, tanto horizontal como vertical. | UN | فالمعاهدة بفضل متانة قدرتها على التحقق ضمن نظام الرصد الدولي، تشكل حظرا فعالا للانتشار النووي الأفقي والرأسي. |
| Este Tratado, con su sólida capacidad de verificación en el Sistema Internacional de Vigilancia, representa un eficaz impedimento a la proliferación nuclear, tanto horizontal como vertical. | UN | فالمعاهدة بفضل متانة قدرتها على التحقق ضمن نظام الرصد الدولي، تشكل حظرا فعالا للانتشار النووي الأفقي والرأسي. |
| El grupo especial de expertos consideró necesaria la coordinación tanto horizontal como vertical. | UN | تَبيَّن فريق الخبراء المخصص ضرورة التنسيق على المستويين الأفقي والعمودي. |
| Asimismo, cabe recordar que el TNP sigue siendo la piedra angular del régimen de no proliferación, en sus dimensiones tanto horizontal como vertical. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن معاهدة عدم الانتشار تظل اللبنة الأساس في نظام عدم الانتشار في بعديه الأفقي والرأسي. |
| Recomienda que intensifique sus esfuerzos por eliminar la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y por eliminar la disparidad en las remuneraciones entre mujeres y hombres. | UN | وتوصي بتكثيف الجهود للقضاء على العزل المهني الأفقي والعمودي على السواء، وردم الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل. |
| Recomienda que intensifique sus esfuerzos por eliminar la segregación profesional, tanto horizontal como vertical. | UN | وتوصي بتكثيف الجهود للقضاء على العزل المهني، الأفقي والعمودي على السواء. |
| 15. El centro será flexible y adaptable para permitir la expansión tanto horizontal como vertical, y dar cabida a la diversidad y a las necesidades crecientes de los clientes. | UN | 15- وسوف يكون مركز التنسيق مرناً وقابلاً للتطور بحيث يتسع للنمو الأفقي والرأسي وللتنوع المتزايد واحتياجات العملاء. |
| Recomienda que se haga un esfuerzo renovado por eliminar la segregación laboral, tanto horizontal como vertical; reducir y suprimir el desfase salarial entre mujeres y hombres; y garantizar que mujeres y hombres trabajen en las debidas condiciones de salud y seguridad. | UN | وتوصي بتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العزل المهني الأفقي والرأسي على حد سواء؛ وتضييق وسد الفجوة بين أجور المرأة والرجل؛ وكفالة عمل المرأة والرجل في ظروف صحية سليمة ومأمونة. |
| Recomienda que se haga un esfuerzo renovado por eliminar la segregación laboral, tanto horizontal como vertical; reducir y suprimir el desfase salarial entre mujeres y hombres; y garantizar que mujeres y hombres trabajen en las debidas condiciones de salud y seguridad. | UN | وتوصي بتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العزل المهني الأفقي والرأسي على حد سواء؛ وتضييق وسد الفجوة بين أجور المرأة والرجل؛ وكفالة عمل المرأة والرجل في ظروف صحية سليمة ومأمونة. |
| El incumplimiento de esos compromisos podría intensificar el tan temido fenómeno de la proliferación, tanto horizontal como vertical, y no enviaría un claro y firme mensaje a los terroristas. | UN | إن النكوث بتلك الالتزامات قد يكثف من ظاهرة الانتشار المرعبة، أفقيا وعموديا على حد سواء. وهذا لا يمكن أن يبعث برسالة واضحة وحازمة إلى الإرهابيين. |
| El mercado de trabajo de Eslovenia registra una marcada segregación de género tanto horizontal como verticalmente. | UN | سوق العمل في سلوفينيا يفصل بقوة أفقيا ورأسيا بين النساء والرجال. |
| El Tratado limita el desarrollo de armas nucleares y su perfeccionamiento cualitativo, lo cual permite combatir la proliferación nuclear tanto horizontal como vertical. | UN | وتقيد المعاهدة تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، ويتيح ذلك مكافحة الانتشار النووي أفقيا وعموديا. |
| Desde 1945, las armas nucleares han proliferado en forma tanto horizontal —en cinco Estados—, como vertical hasta alcanzar la sobrecogedora cantidad de 60.000. | UN | منــذ عـــام ١٩٤٥، ظلت اﻷسلحــة النوية تنتشر أفقيا - إلى خمس دول - ورأسيا - إلى عدد مذهل يصل إلى أكثر من ٠٠٠ ٦٠ سلاح. |
| El Comité recomienda que se procure eliminar la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, entre otras cosas mediante la educación, la formación y la reorientación profesional y los mecanismos que garanticen el cumplimiento de la legislación. | UN | وتوصي اللجنة ببذل جهود من أجل القضاء على التمييز المهني، أفقيا ورأسيا، عن طريق وسائل تشمل التعليم والتدريب وإعادة التدريب وآليات الإنفاذ. |
| Destruye los documentos tanto horizontal como verticalmente, hasta convertirlos en estos diminutos pedacitos. | Open Subtitles | إنها تمزق الأوراق أفقياً و رأسياً إلى قطع دقيقة و صغيرة جداً. |
| El estudio señalaba que había segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y que a las mujeres les costaba acceder a los préstamos y la titularidad de tierras. | UN | وأشارت الدراسة إلى وجود فصل مهني، أفقي ورأسي على حد سواء، وأن المرأة تجد صعوبة في الحصول على القروض وملكية الأرض. |