"teórica" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظرية
        
    • نظرية
        
    • النظري
        
    • نظري
        
    • نظريا
        
    • نظرياً
        
    • مفاهيمية
        
    • مفاهيمي
        
    • اﻻسمية
        
    • المفاهيمي
        
    • نظريّة
        
    • الورق فقط
        
    • فيزيائية
        
    • الإسمي
        
    • أسس تندرج
        
    Desde una base en el Centro Internacional de Física teórica (CIFT) de Trieste, Italia se coordina un proyecto de microinformática. UN ويجري تنسيق مشروع يتعلق بمعلوماتية الحاسوب الخفيف من قاعدة في المركز الدولي للفيزياء النظرية في ترييستا بإيطاليا.
    Desde una base en el Centro Internacional de Física teórica (CIFT) de Trieste, Italia se coordina un proyecto de microinformática. UN ويجري تنسيق مشروع يتعلق بمعلوماتية الحاسوب الخفيف من قاعدة في المركز الدولي للفيزياء النظرية في ترييستا بإيطاليا.
    La doctrina reconocía también que existía cuando menos una relación teórica entre ambos temas. UN وذكر أن المؤلفات تعترف أيضا بوجود صلة نظرية على اﻷقل بين المؤسستين.
    La guerra nuclear y el objetivo de ganar podrían convertirse en una posibilidad teórica. UN ومن الممكن أن يصبح خوض الحرب النووية وهدف الفوز فيها إمكانية نظرية.
    La instrucción no debería limitarse a la enseñanza teórica de las disposiciones jurídicas nacionales e internacionales, sino incluir capacitación práctica. UN وينبغي أن يتجاوز التدريب نطاق التعليم النظري للأحكام التشريعية الوطنية والدولية، وأن يشمل تدريبا ذا منحى عملي.
    Por consiguiente, en muchos casos los gastos netos para el PNUD se indican utilizando una cifra teórica. UN وبناء عليه، فإن صافي التكلفة التي يتحملها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هو في كثير من الحالات رقم نظري.
    En opinión de nuestra delegación, cualquier otra cosa sería un tanto teórica y no productiva. UN وأي شيء آخــر، فــي نظــر وفــد بلادي، سيكون أمرا نظريا وغير مثمر.
    El Organismo también está asociado al Centro Internacional de Física teórica de Trieste, Italia, adonde envía muchas personas para que reciban capacitación. UN وتقيم الوكالة علاقة شراكة أيضا مع المركز الدولي للفيزياء النظرية في ترييست بإيطاليا، حيث توفد كثيرا من الأشخاص للتدريب.
    El Organismo también está asociado al Centro Internacional de Física teórica de Trieste, Italia, adonde envía muchas personas para que reciban capacitación. UN وتقيم الوكالة علاقة شراكة أيضا مع المركز الدولي للفيزياء النظرية في ترييست بإيطاليا، حيث توفد كثيرا من الأشخاص للتدريب.
    Esta cantidad corresponde como promedio a un 93,3% de la capacidad teórica de producción de la PIC, de 876.000 toneladas métricas al año. UN وتعادل هذه الكمية نسبة وسطية قدرها 93.3 في المائة من الطاقة الإنتاجية النظرية للشركة البالغة 000 876 طن متري سنوياً.
    Think tenía dos áreas de Física teórica se puede estudiar en Cambridge. Open Subtitles رأيتُ ان هناك مجالين للفيزياء النظرية يمكن دراستهما فى كامبردج
    Está construido con materiales normales de la tierra, pero utiliza una nanotecnología que está lejos de ser únicamente teórica. Open Subtitles مبنيه من مواد متوفرة على الأرض لكن تستعمل تكنولوجيا الصغائر التي هي معتقدات نظرية حتى الآن
    Bien cabe aducir que la práctica estatal no ofrece una base teórica suficiente para la responsabilidad por el daño transfronterizo. UN كما يمكن الاحتجاج بأن ممارسة الدول لا توفـــر نظرية متسقة بشأن المساءلة عن الضرر العابر للحدود.
    El volumen editado constará de una introducción teórica, ocho estudios de caso y una conclusión en la que establezca una conexión entre componentes teóricos o analíticos y elementos empíricos. UN ويتألف المجلد المنقح من مقدمة نظرية وثماني دراسات حالة وخاتمة تربط العناصر النظرية أو التحليلية بالمواد التجريبية.
    Esto se trata de investigación teórica, así que no sean demasiado librescos. Open Subtitles هذا عن البحث النظري, لذا لا تعتمدوا على الكتب جداً.
    En el mismo se prevé un tiempo dedicado a la formación teórica y otro de trabajo efectivo. UN وينص هذا المرسوم على تكريس فترة للتدريب النظري وفترة للتدريب العملي.
    La UNCTAD debía concentrarse en los temas que requiriesen una investigación empírica más bien que teórica. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يركز على المواضيع التي ستحتاج إلى مزيد من البحث التجريبي لا النظري.
    Los informes tenían por objeto elaborar una base teórica y un plan esquemático del tema y contenían propuestas relativas a cinco artículos. UN وقد سعت التقارير إلى إيجاد أساس نظري وملخص تخطيطي للموضوع وتضمنت مقترحات لخمسة مشاريع مواد.
    16. La tercera posibilidad es sólo teórica, puesto que actualmente no existe ningún tribunal que tenga competencia para conocer esos asuntos. UN ١٦ - أما البديل الثالث فهو بديل نظري وذلك لعدم وجود أي محكمة حاليا مختصة بمعالجة هذه اﻷمور.
    Los pasantes estaban en ese momento recibiendo formación teórica y lingüística. UN وأنهم يتدربون حاليا على تدريب نظري إضافة إلى تدريب لغوي.
    Proporcionan una estructura teórica y, a la vez, un conjunto de orientaciones prácticas para los administradores de las zonas en cuestión; UN وهي تقدم للمدراء هيكلا نظريا ومبادئ توجيهية عملية في آن واحد.
    Es teórica y prácticamente posible establecer por tanto, una distinción entre el comportamiento económico y su valoración desde la perspectiva de los derechos humanos. UN ومن هنا فإن من الممكن نظرياً وعملياً التمييز بين السلوك الاقتصادي وقيمته من وجهة نظر حقوق اﻹنسان.
    La Comisión observó que la labor se encontraba en una etapa teórica preliminar y consideró que debían resolverse problemas conceptuales y prácticos importantes antes de poder utilizar ese enfoque en los cálculos de la escala de cuotas. UN وأشارت اللجنة إلى أن العمل المتعلق بهذا النهج ما زال في مرحلة نظرية تمهيدية ورأت أنه يتعين معالجة مسائل مفاهيمية وعملية هامة قبل أن يمكن اﻷخذ باستعماله في حساب جدول اﻷنصبة المقررة.
    Estas iniciativas deben fundarse en una sólida base teórica y en pautas específicas que reflejen las prácticas más apropiadas para mantener un control efectivo de la gestión. UN وينبغي أن تنطلق هذه الجهود من أساس مفاهيمي متين ومعالم محددة تعكس أفضل الممارسات في المراقبة اﻹدارية الفعالة.
    Podemos hablar de la oportunidad de esta dirección en las actividades de las Naciones Unidas, porque, lamentablemente, la conceptualización teórica de los interesantes procesos de democratización en ocasiones va retrasada respecto a las realidades políticas del mundo moderno. UN ولقد أصبح بوسعنا الكلام عن حسن توقيت هذا الاتجاه في أنشطة اﻷمم المتحدة ﻷن إضفاء الطابــع المفاهيمي والنظري لعملية نشر الديمقراطية المهمة يلهث، في بعض اﻷحيان لﻷسف، وراء الواقع السياسي العالمي المعاصر.
    No perdamos más tiempo en basura teórica. Open Subtitles لا نريد إهدار المزيد من الوقت على حماقة نظريّة.
    Las misiones se consideran débiles, con insuficiente personal y desplegadas en zonas muy extensas, con lo cual la utilización de la fuerza solo es una opción teórica UN اعتبار البعثات نفسها بعثات ضعيفة تواجه قوات تفوقها عددا وتعمل في مناطق شاسعة تتجاوز طاقتها، مما يجعل استخدام القوة خيارا متاحا على الورق فقط
    No, Booth, la Dra. Sidman era una física teórica. Open Subtitles يبدو أن أحدهم قام بتنظيفها لا يا بووث الدكتورة سيدمان كانت فيزيائية نظرية
    En consecuencia, la " cuantía básica teórica en dólares " se establece sobre la base de la remuneración media final, ajustada de acuerdo con el IPC de los Estados Unidos en la fecha de la separación. UN وبالتالي، يتم تحديد " المبلغ الأساسي الدولاري الإسمي " على أساس متوسط الأجر النهائي، معدلا وفقا للرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة في تاريخ انتهاء الخدمة.
    32) Cabe observar que la tendencia a exigir indemnización tiene una base pragmática y no teórica en una teoría coherente de la responsabilidad. UN )٢٣( ويجب ملاحظة أن الاتجاه المتمثل في طلب التعويض هو اتجاه عملي أكثر من كونه اتجاها يستند إلى أسس تندرج في إطار نظرية متسقة تتعلق بالمسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more