"teniendo en cuenta lo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي ضوء ما
        
    • في ضوء ما
        
    • وبالنظر إلى ما
        
    • بالنظر لما
        
    • ومع مراعاة ما
        
    • آخذة في اعتبارها ما
        
    • بالنظر إلى ما كان
        
    • ونظراً لما
        
    • بإعتبار ما
        
    • باعتبار ما
        
    teniendo en cuenta lo que antecede, el Comité decidió examinar esta cuestión en la segunda parte del 39º período de sesiones de la Junta. UN وفي ضوء ما سبق، قررت اللجنة النظر في هذه المسألة في الجزء الثاني من دورة المجلس التاسعة والثلاثين.
    13.41 teniendo en cuenta lo que antecede, la secretaría de la UNCTAD: UN ٣١-١٤ وفي ضوء ما تقدم، ستقوم أمانة اﻷونكتاد بما يلي:
    Ciertamente, teniendo en cuenta lo que ha ocurrido, hoy tienen aún más validez el espíritu y la intención del Acuerdo de Arusha. UN وبالتأكيد لا تزال روح ونية اتفاق أروشا صالحة بل هي أكثر صلاحية اليوم في ضوء ما حدث.
    teniendo en cuenta lo que las Naciones Unidas han logrado en esta esfera, es evidente que el mundo está obteniendo un dividendo de su inversión en el mantenimiento de la paz. UN وبالنظر إلى ما أنجزته الأمم المتحدة في هذا المجال، من الواضح أن العالم كان يجني فوائد من الاستثمار في حفظ السلام.
    teniendo en cuenta lo que sucedió la última vez que nos vimos... Creo que es lo menos que puede hacer. Open Subtitles بالنظر لما حدث آخر مرّة تقابلنا، أعتقد أنّه أقلّ ما يجب أن تفعل.
    Sin embargo, la Comisión considera que hay que ser prudente al gestionar las mejoras y actualizaciones propuestas y que estas deben realizarse de manera progresiva, sobre la base de las necesidades prioritarias, teniendo en cuenta lo que es viable y velando al mismo tiempo por que se haga un seguimiento de los proyectos como es debido. UN غير أن اللجنة ترى أن من الضروري توخي الحرص في إدارة التعزيزات والتحسينات المقترحة وتنفيذ هذه التعزيزات والتحسينات تدريجيا، حسب أولوية الاحتياجات، ومع مراعاة ما هو ممكن وضمان الرصد الواجب للمشاريع في نفس الوقت.
    35. teniendo en cuenta lo que precede, los expertos pueden considerar las siguientes preguntas: UN 35- وفي ضوء ما جاء أعلاه، فقد ينظر الخبراء في الأسئلة التالية:
    teniendo en cuenta lo que antecede, el Grupo de Trabajo desea señalar a la atención del Consejo el panorama completo de las denuncias recibidas y las observaciones formuladas. UN وفي ضوء ما ذُكر، يود الفريق العامل لفت نظر المجلس إلى الصورة الكاملة للمزاعم التي تلقاها الفريق والملاحظات التي أبداها.
    teniendo en cuenta lo que antecede, el Relator Especial presenta diversas recomendaciones generales para su futuro examen y la adopción de medidas. UN وفي ضوء ما تقدم، يود المقرر الخاص أن يقدم عددا من التوصيات العامة لمواصلة النظر والبت فيها.
    teniendo en cuenta lo que antecede, Kazajstán considera que cumple dicha recomendación. UN وفي ضوء ما تقدم، تعتبر كازاخستان نفسها قد نفذت هذه التوصية.
    teniendo en cuenta lo que he dicho, mi delegación rechaza el que esta cuestión aparezca en el programa del Comité Especial y pide que nuestra oposición se refleje en las actas oficiales del Comité. UN وفي ضوء ما قلت، فإن وفد بلادي يرفض ظهور هذا البند في جدول أعمال اللجنة الخاصة ويطلب اثبات اعتراضنا في المحاضر الرسمية للجنة.
    teniendo en cuenta lo que antecede, el Estado Parte sostiene que los hechos del caso no revelan violación alguna de los artículos 16, 17, 23, 24 ó 26 del Pacto. UN ٨-٧ وفي ضوء ما جاء أعلاه، تحاجج الدولة الطرف بأن وقائع القضية لا تكشف عن وجود اي انتهاك للمواد ٦١ و٧١ و٣٢ و٤٢ و٦٢ من العهد.
    47. teniendo en cuenta lo que antecede, la Alta Comisionada formula las siguientes recomendaciones. UN 47- في ضوء ما ورد أعلاه، تقدم المفوضة السامية التوصيات الواردة أدناه.
    Le pregunté si, teniendo en cuenta lo que vi en el Norte, si podría tener acceso a la zona restringida de la biblioteca. Open Subtitles سألتك إذا، في ضوء ما رأيت في الشمال، إذا كان بإمكاني الوصول إلى المنطقة المقيدة للمكتبة.
    66. teniendo en cuenta lo que antecede, la Directora Ejecutiva recomienda que el Consejo de Administración apruebe la siguiente decisión: UN ٦٦ - في ضوء ما ورد أعلاه، توصي المديرة التنفيذية مجلس اﻹدارة باعتماد المقرر التالي:
    teniendo en cuenta lo que hacía su hermano. Open Subtitles وبالنظر إلى ما قام به أخوك. والدك، بطبيعة الحال.
    La única cosa que puedo hacer él no me está excluida, y teniendo en cuenta lo que he leído en la carpeta sobre Remington, no se puede permitir. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أخذه أنه لا يمكننه أيقافي, وبالنظر إلى ما قرأته هذا المجلد عن ريمنجتن, لا تستطيع تحمل ذلك
    teniendo en cuenta lo que te haces a ti mismo licor, y Dios sabe que más con todo eso se ve que estás bien. Open Subtitles بالنظر لما تفعله لنفسك الشرب و الله وحده يعلم الباقي مع هذا
    teniendo en cuenta lo que has pasado, es normal que tengas insomnio. Open Subtitles حسنا, بالنظر لما مررتي به عدم النوم أمر معقول في حالتك
    37. teniendo en cuenta lo que antecede, la secretaría de la UNCTAD propone que se transfiera el nuevo sistema de OCE, junto con la base de datos sobre las empresas, una vez que se haya ensayado con éxito y cuando se haya hallado una organización externa adecuada sin fines de lucro para gestionar y perfeccionar el sistema. UN 37- ومع مراعاة ما سلف، تقترح أمانة الأونكتاد نقل نظام الفرص التجارية الإلكترونية الجديد ومعه قواعد بيانات الشركات، بعد اختبار النظام بنجاح وبعد تحديد كيان خارجي مناسب لا يستهدف الربح، إلى هذا الكيان بغية إدارة النظام بعد ذلك وتطويره.
    teniendo en cuenta lo que antecede, el presupuesto, según se especifica en el apéndice, puede ser utilizado por la Corte en ejercicio de su autoridad. UN 5 - ويمكن للمحكمة، آخذة في اعتبارها ما سبق، أن تصرف كيفما شاءت الميزانية المبينة في التذييل.
    Me sorprendió este análisis de la situación, teniendo en cuenta lo que el Sr. Papadopoulos me había dicho en enero en Bruselas. UN وقد أثار هذا التقييم استغرابي، بالنظر إلى ما كان قد صرح به لي السيد بابادوبولوس في بروكسل في كانون الثاني/يناير.
    teniendo en cuenta lo que antecede, el Grupo ha recomendado el pago de una indemnización por esta reclamación. UN ونظراً لما سبق أوصى الفريق بمنح تعويض فيما يخص هذه المطالبة.
    El amor es extraño, teniendo en cuenta lo que puede implicar. Open Subtitles الحب غريب جداً بإعتبار ما يمكن التغلب عليه
    - Sr. Hanna, soy consciente de su dolor teniendo en cuenta lo que le ocurrió a mi Jaguar pero no puedo permitirle usar recursos federales para localizar su vehículo personal. Open Subtitles - سيد " هانا " يمكنني الاحساس بألمك باعتبار ما حدث لسيارتي الإنجليزية " جاكوار "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more