"todas las organizaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع منظمات
        
    • جميع مؤسسات
        
    • لجميع منظمات
        
    • جميع المنظمات
        
    • لجميع مؤسسات
        
    • كافة منظمات
        
    • كل منظمات
        
    • كل مؤسسات
        
    • لجميع المنظمات
        
    • كافة مؤسسات
        
    • كل المنظمات
        
    • لكل المنظمات في
        
    • وجميع مؤسسات
        
    • وجميع منظمات
        
    • جميع منظماتها التي
        
    El grupo, que estaría presidido por el Coordinador Residente, debería incluir a todas las organizaciones de las Naciones Unidas relacionadas con actividades de asistencia humanitaria. UN يرأسه المنسق المقيم جميع منظمات اﻷمم المتحدة المعنية بتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    todas las organizaciones de derechos humanos de Belarús reciben el mismo tipo de apoyo, juntamente con una explicación del procedimiento. UN وتتلقى جميع منظمات حقوق اﻹنسان في بيلاروس نفس النوع من الدعم بالاضافة إلى توضيح الاجراءات الواجبة.
    Ya se habían planificado los análisis y exámenes sectoriales, con la participación de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقد تم التخطيط ﻹجراء تحليلات واستعراضات قطاعية بمشاركة جميع منظمات اﻷمم المتحدة.
    Deberán participar en ello todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويجب على جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة المشاركة في تحقيق هذا الهدف.
    Previamente, habría que distribuir equitativamente los gastos entre todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقبل تحقيق ذلك، ينبغي أن يكفل التوصل إلى توزيع منصف للتكاليف بين جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    El equipo incluirá a los representantes en el país de todas las organizaciones de las Naciones Unidas, así como a otros expertos técnicos, cuando proceda. UN وسيضم الفريق الممثلين القطريين لجميع منظمات الأمم المتحدة علاوة على غيرهم من الأشخاص ذوي الخبرة الفنية، حسب الاقتضاء.
    Destacó la necesidad de un sistema de datos comunes para uso sistemático de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأكدت على ضرورة أن تستخدم جميع منظمات اﻷمم المتحدة، بشكل منسق، نظاما موحدا للبيانات.
    En julio de 1991 se lanzó el proyecto " Contracepción y sexualidad " , una iniciativa común de todas las organizaciones de médicos generalistas. UN وقد بدأ مشروع " منع الحمل والجنس " ، باعتباره مبادرة مشتركة من جميع منظمات الطب العام، في تموز/يوليه ١٩٩١.
    Ya se habían planificado los análisis y exámenes sectoriales, con la participación de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقد تم التخطيط ﻹجراء تحليلات واستعراضات قطاعية بمشاركة جميع منظمات اﻷمم المتحدة.
    La decisión de incrementar la AOD beneficiará a todas las organizaciones de las Naciones Unidas, a condición de que esas organizaciones puedan mostrar los resultados que se obtienen con la asistencia prestada. UN فالالتزام بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية تستفيد منه جميع منظمات الأمم المتحدة، شرط أن تكون تلك المنظمات قادرة على إثبات ما تحققه من نتائج بفضل المساعدات التي تقدمها.
    Algunos consideraban que todas las organizaciones de las Naciones Unidas deberían integrar el uso de esa modalidad en la ejecución de sus programas. UN ورأى بعض البلدان أنه ينبغي إدراج اللجوء إلى هذه الوسيلة عند تنفيذ جميع منظمات الأمم المتحدة لبرامجها.
    Los Países Bajos opinaron que la cooperación Sur-Sur debería integrarse en la aplicación de los programas por parte de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأبدت هولندا تأييدها لرأي مفاده أنه ينبغي إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تنفيذ برامج جميع منظمات الأمم المتحدة.
    La decisión de incrementar la AOD beneficiará a todas las organizaciones de las Naciones Unidas, a condición de que esas organizaciones puedan mostrar los resultados que se obtienen con la asistencia prestada. UN فالالتزام بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية تستفيد منه جميع منظمات الأمم المتحدة، شرط أن تكون تلك المنظمات قادرة على إثبات ما تحققه من نتائج بفضل المساعدات التي تقدمها.
    todas las organizaciones de las Naciones Unidas que prestan asistencia humanitaria utilizan organismos gubernamentales como asociados en la ejecución. UN وتستخدم جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة التي تشارك في تقديم المساعدة اﻹنسانية الوكالات الحكومية كشركاء منفذين.
    También cabría la posibilidad de reavivar el compromiso de todas las organizaciones de las Naciones Unidas con el sistema de coordinadores residentes. UN كما يوجد مجال لتنشيط التزام جميع مؤسسات الأمم المتحدة بنظام المنسقين المقيمين.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional actúa como un órgano oficioso integrado por los jefes encargados de las adquisiciones de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويقوم الفريق العامل مقام هيئة غير رسمية تتألف من رؤساء أقسام المشتريات في جميع مؤسسات الأمم المتحدة.
    Asimismo, el Consejo de Inmigrantes, un foro para todas las organizaciones de inmigrantes, presta asesoramiento al Ministerio del Interior en todas las cuestiones relacionadas con la inmigración y la integración. UN وفضلا عن ذلك فإن مجلس المهاجرين، الذي يشكل محفلا لجميع منظمات المهاجرين، يقوم بإسداء المشورة لوزير الداخلية بشأن جميع اﻷمور المتصلة بالهجرة واﻹدماج.
    todas las organizaciones de mujeres se movilizaron, la Secretaría General ganó el pleito y la campaña volvió a emitirse. UN وقد جرت تعبئة جميع المنظمات النسائية، وكسبت الأمانة العامة من أجل المساواة القضية واستؤنفت بث الحملة.
    Base de datos en línea sobre consultores, elaborada y puesta a disposición de todas las organizaciones de las Naciones Unidas a través de Internet UN قاعدة بيانات الاستشاريين على الإنترنت المنشأة والمتاحة لجميع مؤسسات الأمم المتحدة عن طريق الإنترنت
    El Consejo Nacional de la Juventud, al que están afiliadas todas las organizaciones de jóvenes de Namibia, se desempeña como órgano asesor del Gobierno. UN ومجلس الشباب الوطني، الذي يشرف على كافة منظمات الشباب بناميبيا، يعمل بوصفه هيئة استشارية للحكومة.
    todas las organizaciones de ayuda de la frontera de Tailandia tienen... su foto, si hubiese una mínima esperanza, iría ahora mismo. Open Subtitles كل منظمات الإغاثة على الحدود التايلاندية الكمبودية لديها صورته، إذا شعرت ببصيص أمل واحد سأذهب اليوم
    188. Durante el decenio de 1990, todas las organizaciones de las Naciones Unidas hicieron importantes contribuciones con destino a África. UN 188 - وخلال التسعينات، قدمت كل مؤسسات الأمم المتحدة تبرعات هامة إلى أفريقيا.
    El Consejo Nacional de la Mujer en Irlanda declara que pueden participar en él todas las organizaciones de mujeres o aquéllas con una composición femenina considerable. UN وينص المجلس الوطني النسائي في آيرلندا على أن عضويته متاحة لجميع المنظمات النسائية أو المنظمات التي تحتوي على عدد كبير من العضوات.
    todas las organizaciones de las Naciones Unidas deberían considerar a la pobreza como una cuestión de importancia fundamental. UN ينبغي على كافة مؤسسات الأمم المتحدة تبني قضية الفقر بوصفها قضية بالغة الأهمية.
    No todas las organizaciones de la sociedad civil son buenas. TED ليست كل المنظمات المدنية جيدة.
    Los coordinadores residentes deberían desempeñar un papel catalítico en la creación de un foro de cooperación de los encargados de la coordinación de la CO de todas las organizaciones de cada lugar de destino. UN وينبغي للمنسقين المقيمين أن يضطلعوا بدور حفاز في إنشاء منتدى يتعاون فيه المسؤولون المعنيون بتنسيق شؤون استمرارية تصريف الأعمال التابعون لكل المنظمات في مركز العمل.
    2. Pide a los Estados Miembros y a todas las organizaciones de las Naciones Unidas incluidos los organismos especializados, así como a las instituciones financieras, que presten asistencia al Gobierno del Yemen en sus esfuerzos de reconstrucción y desarrollo; UN " ٢ - يطلب من الدول اﻷعضاء وجميع مؤسسات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة، فضلا عن المؤسسات المالية، تقديم المساعدة الى حكومة اليمن فيما تبذله من جهود في مجال التعمير والتنمية؛
    Sin embargo, se había iniciado un verdadero proceso de colaboración entre el Gobierno y todas las organizaciones de las Naciones Unidas, incluido el FNUAP, por lo que resultaba muy provechoso trabajar en ese país. UN غير أنه كان هناك في الحقيقة عملية تعاونية جارية بين الحكومة وجميع منظمات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مما جعل هذا البلد بالفعل بلدا مجزيا جدا للعمل فيه.
    38. El programa prosiguió sus conversaciones con el Gobierno Anfitrión con miras a crear un recinto de las Naciones Unidas destinado a albergar todas las organizaciones de las Naciones Unidas radicadas en Bonn. UN 38- وواصل البرنامج مناقشاته مع الحكومة المضيفة بشأن إقامة مُجَمَّع للأمم المتحدة لإيواء جميع منظماتها التي تتخذ بون مقراً لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more