"trabajaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيعمل
        
    • ستعمل
        
    • سأعمل
        
    • وسيعمل
        
    • وستعمل
        
    • مسؤوﻻ
        
    • وسوف يعمل
        
    • لأعمل
        
    • ستتعاون
        
    • سيتعاون
        
    • سوف يعمل
        
    • ستسعى
        
    • استعدادها للعمل
        
    • وسيتعاون
        
    • سوف تعمل
        
    Dijo que el FNUAP trabajaría en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas para proporcionar asistencia de emergencia al pueblo de Rwanda. UN وقال إن الصندوق سيعمل على نحو وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة الطارئة للشعب الرواندي.
    Dijo que el FNUAP trabajaría en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas para proporcionar asistencia de emergencia al pueblo de Rwanda. UN وقال إن الصندوق سيعمل على نحو وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة الطارئة للشعب الرواندي.
    El Gobierno añadía, sin embargo, que trabajaría gradualmente para garantizar la armonización de la legislación nacional con el Convenio. UN بيد أن الحكومة أضافت أنها ستعمل تدريجيا على ضمان أن تكون التشريعات الوطنية متمشية مع الاتفاقية.
    Tú y Lennie podrían empezar a alistarla. Yo trabajaría para ganar la diferencia. Open Subtitles بإمكانكما انتما الإثنين العمل هناك وانا سأعمل هنا لكي نكمل القسط
    El grupo básico trabajaría principalmente en forma electrónica y se reuniría en persona de ser necesario si surgieran cuestiones de envergadura. UN وسيعمل الفريق الأساسي في الغالب إلكترونياً، ويجتمع عندما تكون هناك حاجة تمليها قضايا ناشئة على درجة من الأهمية.
    La dependencia trabajaría en el terreno para promover el cumplimiento cabal del protocolo, atender nuevas necesidades, afrontar obstáculos y estudiar la forma de restablecer la confianza en la agitada región de Darfur. UN وستعمل هذه الوحدة في الميدان لكفالة التنفيذ الكامل للبروتوكول، ومعالجة ما ينشأ من احتياجات وعقبات، واستقصاء سبل إعادة بناء الثقة والاطمئنان في جميع أرجاء منطقة دارفور المضطربة.
    Dijo que el FNUAP trabajaría en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas para proporcionar asistencia de emergencia al pueblo de Rwanda. UN وقال إن الصندوق سيعمل على نحو وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة الطارئة للشعب الرواندي.
    Por consiguiente, el FNUAP trabajaría en estrecha colaboración con las organizaciones que tuvieran competencia en esa esfera. UN وقالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيعمل لذلك، عن كثب، مع المنظمات التي لها خبرة في هذا المجال.
    Por consiguiente, el FNUAP trabajaría en estrecha colaboración con las organizaciones que tuvieran competencia en esa esfera. UN وقالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيعمل لذلك، عن كثب، مع المنظمات التي لها خبرة في هذا المجال.
    Hizo hincapié en que el PNUD trabajaría junto con el Comité para enfrentar la discriminación contra la mujer. UN وأكدت على أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيعمل مع اللجنة من أجل مجابهة التمييز ضد المرأة.
    Además, las medidas preventivas sobre las que inicialmente trabajaría la Comisión se aplicarían únicamente en relación con las actividades que corrieran el riesgo de causar un daño transfronterizo, y no las actividades que realmente causaran daño. UN وفضلا عن ذلك، فإن التدابير الوقائية التي ستعمل اللجنة مبدئيا بشأنها ستكون فيما يتعلق فقط باﻷنشطة التي تنطوي على خطر التسبب بضرر عابر للحدود، لا اﻷنشطة التي تسبب الضرر فعلا.
    Aseguró que la OIT trabajaría en estrecha cooperación con el Coordinador y proseguiría su labor sobre la aplicación de los Convenios Nos. 107 y 169 de la OIT. UN وأعطى التأكيد بأن المنظمة ستعمل بالتعاون مع المنسق وتستمر في عملها بشأن تنفيذ اتفاقيتي المنظمة ١٠٧ و١٦٩.
    Indicó que la Comisión trabajaría activamente con expertos del Iraq con este objetivo. UN وأشار الى أن اللجنة ستعمل بنشاط مع خبراء العراق تحقيقا لهذه الغاية.
    Pues si me lo dieran, no cambiaría nada, excepto que yo también trabajaría, como tú. Open Subtitles إذا ما فعلوا فلن يتغير أي شيئ سوى أنني سأعمل ، مثلك تماماً
    Nunca imaginé que trabajaría con pacientes de este tipo. TED لم يكن لدي فكرة أن هؤلاء سيكونون المرضى الذين سأعمل معهم.
    Dije que trabajaría contigo, pero sólo si mantienes tu parte del trato. Open Subtitles قلت اننى سأعمل معك, وسأفعل, ولكن لو حافظت على مايخصك من الأنفاق
    El experto trabajaría en colaboración con el Centro de Derechos Humanos y el UNICEF. UN وسيعمل هذا الخبير بالتعاون مع مركز حقوق الانسان واليونيسيف.
    El funcionario también mantendría contactos diarios y trabajaría estrechamente con las partes y las instituciones pertinentes; UN وسيقيم الموظف أيضا اتصالات يومية مع اﻷطراف والمؤسسات المعنية ذات الصلة وسيعمل على نحو وثيق معها؛
    La División de Servicios Administrativos trabajaría con la Oficina de Sistemas y Tecnología de la Información y otras dependencias para fomentar la sustitución de las computadoras que quedasen obsoletas. UN وستعمل شعبة الخدمات الإدارية مع مكتب تكنولوجيا ونظم المعلومات والوحدات الأخرى للتشجيع على استبدال الحواسيب العتيقة.
    En las declaraciones públicas que hizo después de las elecciones, el presidente electo Sr. Vieira indicó que respetaría la división de poderes y que trabajaría con las instituciones elegidas democráticamente. UN وفي البيانات العامة التي أدلى بها الرئيس المنتخب فييرا بعد الانتخابات أشار إلى أنه سوف يحترم مبدأ فصل السلطات وسوف يعمل مع المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا.
    Escucha, cielo, si pudiera verte no trabajaría aquí. Open Subtitles ،اسمع يا عزيزي، إن كنت أستطيع رؤيتك فلم أكن لأعمل هنا
    La secretaría trabajaría con los comités nacionales en su reunión anual y por conducto de ese grupo de trabajo y otros foros con miras a mejorar las relaciones con el UNICEF y en la presentación de informes. UN وتابع يقول إن اﻷمانة ستتعاون مع اللجان الوطنية في اجتماعها السنوي، كما أنها ستتعاون معها، عن طريق فرقة العمل هذه والمنتديات اﻷخرى، بشأن كيفية تحسين العلاقات مع اليونيسيف واﻹبلاغ.
    También describió la labor y las actividades de coordinación que llevaría a cabo el nuevo oficial superior de ética, quien trabajaría paralelamente con el nuevo Asesor Especial en Cuestiones de Género. UN كما وصفت الأعمال وأنشطة التنسيق التي سيضطلع بها المسؤول الكبير عن الأخلاقيات الذي عين حديثا والذي سيتعاون مع المستشار الخاص المعني بالمسائل الجنسانية الذي سيتم تعيينه.
    Sin embargo, la información ofrecía enormes posibilidades de aprendizaje y la Oficina de Evaluación trabajaría con otras dependencias del UNICEF para extraer las enseñanzas del caso. UN وذكر أنه توجد مع ذلك فرص هائلة للتعلم وأن مكتب التقييم سوف يعمل مع وحدات اليونيسيف الأخرى على استخلاص هذه الدروس.
    Haría hincapié en los problemas del racismo y la discriminación en el lugar del trabajo y trabajaría para crear un mejor entorno en las actividades comerciales, antes de volver a examinar el código de la práctica. UN وستركز على مشكلتي العنصرية والتمييز في أماكن العمل كما ستسعى إلى إيجاد بيئة أفضل في اﻷعمال التجارية، وذلك قبل استعراض مدونة الممارسات.
    El Gobierno trabajaría en el contexto de cualquier modelo que prometiera mejorar la ejecución de las actividades en pro del desarrollo; a juicio del Representante Permanente, la ECP y el MANUD eran los mecanismos idóneos a ese respecto. UN وأكد استعدادها للعمل وفقا لأي نموذج يؤدي إلى تحسين الأداء الإنمائي، وقال إنه يعتبر أن التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يوفران مثل هذه الآلية.
    trabajaría en estrecha colaboración y en plena coordinación con los departamentos interesados, sobre todo los Departamentos de Gestión de la Asamblea General y Gestión de Conferencias y de Información Pública, así como el posible donante, la Asociación pro Naciones Unidas de los Estados Unidos de América. UN وسيتعاون تعاونا وثيقا مع الإدارات المعنية لا سيما إدارات التنظيم الإداري وشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات والإعلام، فضلا عن الجهة المانحة المحتملة، رابطة الولايات المتحدة الأمريكية للأمم المتحدة.
    Una delegación observó con agradecimiento que el Departamento trabajaría con misiones sobre el terreno, mientras que algunas delegaciones destacaron la importancia de las actividades de la Dependencia de Análisis de Resultados. UN وأشار أحد الوفود مع الامتنان إلى أن اﻹدارة سوف تعمل مع البعثات الميدانية؛ في حين شددت بضعة وفود على أهمية أنشطة وحدة الدروس المستفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more