"un grupo regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة إقليمية
        
    • إحدى المجموعات الإقليمية
        
    • فريق إقليمي
        
    • لمجموعة إقليمية
        
    • مجموعة اقليمية
        
    • فريقا إقليميا
        
    Observamos con pesar y profundo desaliento que la cuestión de nuestra pertenencia a un grupo regional sigue sin resolverse. UN وإننا نلاحظ بأسف وخيبة أمل أن مسألة عضويتنا في مجموعة إقليمية لم تحسم بعد.
    En ese contexto, cabe lamentar que Israel aún no forme parte de un grupo regional en las Naciones Unidas debido a las objeciones políticas de algunos Estados Miembros. UN وفي هــذا الصــدد، من المؤسف أن إسرائيــل لا تنتمي حتى اﻵن إلى أي مجموعة إقليمية في اﻷمم المتحدة بسبب الاعتراضات السياسية لبعض الدول اﻷعضاء.
    Me refiero al hecho de que a mi país todavía no se le permite ser miembro de un grupo regional. UN وأشير إلى أن بلدي لا يزال محروما من العضوية في أية مجموعة إقليمية.
    El representante de un grupo regional exhortó a que se lograsen mayores progresos en la publicación de algunos informes emblemáticos. UN ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال النشر الإلكتروني لبعض التقارير الرئيسية.
    Dichos resultados nos pertenecen a todos, no sólo a un grupo regional como algunos pretendieron en 2005. UN والفضل في تحقيق هذه النتائج يعود إلينا جميعا وليس إلى إحدى المجموعات الإقليمية فحسب، كما ادعى البعض في عام 2005.
    Con el mismo espíritu, Marruecos ha establecido como una de sus prioridades esenciales, en el ámbito de la seguridad y el desarme, la creación de un grupo regional del Magreb. UN ومن نفس المنطلق، جعل المغرب إحدى أولوياته الرئيسية في مجال الأمن ونزع السلاح بناء مجموعة إقليمية مغاربية.
    Si hay un solo candidato de un grupo regional, no habrá un número mínimo de votos requerido para esa región; UN وإذا كان هناك مرشح واحد من مجموعة إقليمية ما، لا يكون هناك حد أدنى مطلوب للتصويت بالنسبة لتلك المنطقة.
    Otros son presentados por una delegación en nombre de un grupo regional o por alguno de los principales grupos de Estados. UN وهناك مشاريع قرارات أخرى يقدمها أحد الوفود باسم مجموعة إقليمية أو تقدمها بعض المجموعات الرئيسية للدول.
    Cualquier otra solución causaría de facto un desequilibrio y un exceso de representación de un grupo regional en detrimento de los otros. UN وأي حل آخر سيتسبب في إخلال في التوازن حقيقي وزيادة تمثيل مجموعة إقليمية على حساب غيرها.
    Cualquier otra solución crearía un desequilibrio de hecho y la sobrerrepresentación de un grupo regional en detrimento de los otros. UN وأي حل آخر سيتسبب باختلال فعلي في التوازن وزيادة تمثيل مجموعة إقليمية على حساب المجموعات الأخرى.
    No pertenece a un grupo regional. UN ولم ينضم الكرسي الرسولي إلى أية مجموعة إقليمية.
    un grupo regional destacó la importancia de establecer un mecanismo transparente de recaudación de fondos con el fin, entre otras cosas, de reducir la competencia por los fondos entre las divisiones. UN وشدَّدت مجموعة إقليمية على أهمية إنشاء آلية شفافة لجمع الأموال من أهدافها الحدّ من التنافس بين الشُعب على الأموال.
    un grupo regional destacó la importancia de establecer un mecanismo transparente de recaudación de fondos con el fin, entre otras cosas, de reducir la competencia por los fondos entre las divisiones. UN وشدَّدت مجموعة إقليمية على أهمية إنشاء آلية شفافة لجمع الأموال من أهدافها الحدّ من التنافس بين الشُعب على الأموال.
    un grupo regional me solicitó que pospusiese las oficiosas oficiosas. UN وقد كانت إحدى المجموعات الإقليمية طلبت تأجيلها.
    Sin embargo, un grupo regional señaló que hubiera preferido que se formularan conclusiones convenidas en la reunión. UN إلا أن إحدى المجموعات الإقليمية قالت إنها كانت تفضل إعداد استنتاجات متفق عليها في هذه الدورة.
    Sin embargo, un grupo regional señaló que hubiera preferido que se formularan conclusiones convenidas en la reunión. UN إلا أن إحدى المجموعات الإقليمية قالت إنها كانت تفضل إعداد استنتاجات متفق عليها في هذه الدورة.
    141. El representante de un grupo regional dijo que la secretaría podía hacer más para mejorar su labor de divulgación y comunicación. UN 141 - وقال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن بإمكان الأمانة أن تبذل المزيد من أجل النهوض بمستوى الدعوة والاتصال.
    El representante de un grupo regional instó a la UNCTAD a mejorar la manera de plasmar sus ideas en acciones concretas en el futuro. UN ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد إلى تحسين ترجمة أفكاره إلى أعمال ملموسة في المستقبل.
    El representante de un grupo regional instó a la UNCTAD a que optimizara el portal destinado a los delegados para difundir información entre los Estados miembros. UN وحث ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على تحسين بوابة المندوبين الإلكترونية لتعميم المعلومات على الدول الأعضاء.
    Se recomienda el establecimiento de un grupo regional similar en Asia, el continente más expuesto a desastres en el mundo. UN ويوصى بإنشاء فريق إقليمي مماثل في آسيا، وهي القارة الأكثر عرضة للكوارث في العالم.
    A. Sustitución de un representante de un grupo regional en la Mesa UN ألف - تعيين بديل ليحل محل الممثل لمجموعة إقليمية في المكتب
    un grupo regional de expertos revisó y editó un estudio sobre la promoción de la educación de las niñas, centrando su atención en las estrategias encaminadas a aumentar tanto su acceso a los centros de estudio como la utilidad de lo que se estudiaba. UN وقد استعرضت وحررت مجموعة اقليمية من الخبراء دراسة بشأن ترويج تعليم الفتيات، مركزة على الاستراتيجيات اﻵيلة الى زيادة وملاءمة وإمكانية الحصول عليه.
    El orador recuerda, además, que un grupo regional está subrepresentado en el personal de plantilla de la secretaría del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y que es necesario remediar esa situación. UN وذكر المتحدث من ناحية أخرى أن هناك فريقا إقليميا ممثلا تمثيلا زائدا بين موظفي أمانة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ويجب استدراك هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more