| Observamos con pesar y profundo desaliento que la cuestión de nuestra pertenencia a un grupo regional sigue sin resolverse. | UN | وإننا نلاحظ بأسف وخيبة أمل أن مسألة عضويتنا في مجموعة إقليمية لم تحسم بعد. |
| En ese contexto, cabe lamentar que Israel aún no forme parte de un grupo regional en las Naciones Unidas debido a las objeciones políticas de algunos Estados Miembros. | UN | وفي هــذا الصــدد، من المؤسف أن إسرائيــل لا تنتمي حتى اﻵن إلى أي مجموعة إقليمية في اﻷمم المتحدة بسبب الاعتراضات السياسية لبعض الدول اﻷعضاء. |
| Me refiero al hecho de que a mi país todavía no se le permite ser miembro de un grupo regional. | UN | وأشير إلى أن بلدي لا يزال محروما من العضوية في أية مجموعة إقليمية. |
| El representante de un grupo regional exhortó a que se lograsen mayores progresos en la publicación de algunos informes emblemáticos. | UN | ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال النشر الإلكتروني لبعض التقارير الرئيسية. |
| Dichos resultados nos pertenecen a todos, no sólo a un grupo regional como algunos pretendieron en 2005. | UN | والفضل في تحقيق هذه النتائج يعود إلينا جميعا وليس إلى إحدى المجموعات الإقليمية فحسب، كما ادعى البعض في عام 2005. |
| Con el mismo espíritu, Marruecos ha establecido como una de sus prioridades esenciales, en el ámbito de la seguridad y el desarme, la creación de un grupo regional del Magreb. | UN | ومن نفس المنطلق، جعل المغرب إحدى أولوياته الرئيسية في مجال الأمن ونزع السلاح بناء مجموعة إقليمية مغاربية. |
| Si hay un solo candidato de un grupo regional, no habrá un número mínimo de votos requerido para esa región; | UN | وإذا كان هناك مرشح واحد من مجموعة إقليمية ما، لا يكون هناك حد أدنى مطلوب للتصويت بالنسبة لتلك المنطقة. |
| Otros son presentados por una delegación en nombre de un grupo regional o por alguno de los principales grupos de Estados. | UN | وهناك مشاريع قرارات أخرى يقدمها أحد الوفود باسم مجموعة إقليمية أو تقدمها بعض المجموعات الرئيسية للدول. |
| Cualquier otra solución causaría de facto un desequilibrio y un exceso de representación de un grupo regional en detrimento de los otros. | UN | وأي حل آخر سيتسبب في إخلال في التوازن حقيقي وزيادة تمثيل مجموعة إقليمية على حساب غيرها. |
| Cualquier otra solución crearía un desequilibrio de hecho y la sobrerrepresentación de un grupo regional en detrimento de los otros. | UN | وأي حل آخر سيتسبب باختلال فعلي في التوازن وزيادة تمثيل مجموعة إقليمية على حساب المجموعات الأخرى. |
| No pertenece a un grupo regional. | UN | ولم ينضم الكرسي الرسولي إلى أية مجموعة إقليمية. |
| un grupo regional destacó la importancia de establecer un mecanismo transparente de recaudación de fondos con el fin, entre otras cosas, de reducir la competencia por los fondos entre las divisiones. | UN | وشدَّدت مجموعة إقليمية على أهمية إنشاء آلية شفافة لجمع الأموال من أهدافها الحدّ من التنافس بين الشُعب على الأموال. |
| un grupo regional destacó la importancia de establecer un mecanismo transparente de recaudación de fondos con el fin, entre otras cosas, de reducir la competencia por los fondos entre las divisiones. | UN | وشدَّدت مجموعة إقليمية على أهمية إنشاء آلية شفافة لجمع الأموال من أهدافها الحدّ من التنافس بين الشُعب على الأموال. |
| un grupo regional me solicitó que pospusiese las oficiosas oficiosas. | UN | وقد كانت إحدى المجموعات الإقليمية طلبت تأجيلها. |
| Sin embargo, un grupo regional señaló que hubiera preferido que se formularan conclusiones convenidas en la reunión. | UN | إلا أن إحدى المجموعات الإقليمية قالت إنها كانت تفضل إعداد استنتاجات متفق عليها في هذه الدورة. |
| Sin embargo, un grupo regional señaló que hubiera preferido que se formularan conclusiones convenidas en la reunión. | UN | إلا أن إحدى المجموعات الإقليمية قالت إنها كانت تفضل إعداد استنتاجات متفق عليها في هذه الدورة. |
| 141. El representante de un grupo regional dijo que la secretaría podía hacer más para mejorar su labor de divulgación y comunicación. | UN | 141 - وقال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن بإمكان الأمانة أن تبذل المزيد من أجل النهوض بمستوى الدعوة والاتصال. |
| El representante de un grupo regional instó a la UNCTAD a mejorar la manera de plasmar sus ideas en acciones concretas en el futuro. | UN | ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد إلى تحسين ترجمة أفكاره إلى أعمال ملموسة في المستقبل. |
| El representante de un grupo regional instó a la UNCTAD a que optimizara el portal destinado a los delegados para difundir información entre los Estados miembros. | UN | وحث ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على تحسين بوابة المندوبين الإلكترونية لتعميم المعلومات على الدول الأعضاء. |
| Se recomienda el establecimiento de un grupo regional similar en Asia, el continente más expuesto a desastres en el mundo. | UN | ويوصى بإنشاء فريق إقليمي مماثل في آسيا، وهي القارة الأكثر عرضة للكوارث في العالم. |
| A. Sustitución de un representante de un grupo regional en la Mesa | UN | ألف - تعيين بديل ليحل محل الممثل لمجموعة إقليمية في المكتب |
| un grupo regional de expertos revisó y editó un estudio sobre la promoción de la educación de las niñas, centrando su atención en las estrategias encaminadas a aumentar tanto su acceso a los centros de estudio como la utilidad de lo que se estudiaba. | UN | وقد استعرضت وحررت مجموعة اقليمية من الخبراء دراسة بشأن ترويج تعليم الفتيات، مركزة على الاستراتيجيات اﻵيلة الى زيادة وملاءمة وإمكانية الحصول عليه. |
| El orador recuerda, además, que un grupo regional está subrepresentado en el personal de plantilla de la secretaría del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y que es necesario remediar esa situación. | UN | وذكر المتحدث من ناحية أخرى أن هناك فريقا إقليميا ممثلا تمثيلا زائدا بين موظفي أمانة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ويجب استدراك هذه الحالة. |