"varios convenios" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من الاتفاقيات
        
    • عدة اتفاقيات
        
    • العديد من الاتفاقيات
        
    • مختلف الاتفاقيات
        
    • اتفاقيات عديدة
        
    • عددا من اﻻتفاقيات
        
    • عدة اتفاقات
        
    • اتفاقيات شتى
        
    • مختلف اتفاقيات
        
    • للعديد من الاتفاقات
        
    • عدداً من الاتفاقيات
        
    • العديد من اتفاقيات
        
    • العديد من الاتفاقات
        
    Además de esta última Convención, existen varios convenios mundiales y una serie de acuerdos regionales mediante los cuales las partes pueden tratar de alcanzar los objetivos de la Convención sobre la Diversidad Biológica. UN وبالاضافة الى اتفاقية قانون البحار، يوجد عدد من الاتفاقيات العالمية اﻷخرى ومجموعة من الاتفاقات اﻹقليمية التي يمكن لﻷطراف من خلالها أن تعمل على تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    En este marco, son varios convenios los adoptados por la Conferencia Internacional del Trabajo, que consideramos de particular importancia para mejorar la situación de las mujeres trabajadoras: UN وعلى هذا الأساس، يتسم عدد من الاتفاقيات التي اعتمدها مؤتمر العمل الدولي بأهمية جوهرية للنهوض بأوضاع النساء العاملات.
    Kuwait también es parte en varios convenios multilaterales relativos al intercambio de delincuentes. UN كما تعد طرفاً في عدة اتفاقيات متعددة الأطراف تتعلق بتبادل المجرمين.
    51. En varios convenios elaborados con el auspicio de las Naciones Unidas se establecen normas relativas a las trabajadoras migratorias. UN ٥١ - هنالك عدة اتفاقيات تم إعدادها برعاية اﻷمم المتحدة تضع قواعد دولية فيما يتعلق بالعاملات المهاجرات.
    :: Malta también se ha adherido a varios convenios internacionales multilaterales y bilaterales y ha ejecutado ciertas decisiones marco. UN ○ انضمت مالطة أيضا إلى العديد من الاتفاقيات الدولية الثنائية والمتعددة الأطراف، ونفذت بعض المقررات الإطارية.
    Como se indica en la página 19 del informe inicial, el Congo es parte en varios convenios relativos al terrorismo, en particular los siguientes: UN إن الكونغو، على النحو المذكور في الصفحة 19 من تقريره، طرف في عدد من الاتفاقيات المعنية بالإرهاب، ومنها على وجه الخصوص:
    Qatar se ha adherido también a varios convenios regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo. UN وأضاف قائلا إن قطر قد انضمت أيضا إلى عدد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    En el marco de varios convenios se han adoptado, por ejemplo, protocolos detallados a fin de concretar más algunas disposiciones generales. UN فعلى سبيل المثال، اعتُمدت بروتوكولات تفصيلية بموجب عدد من الاتفاقيات بهدف تحديد الأحكام العامة الواردة فيها.
    11. Burundi ha ratificado ya varios convenios y convenciones, que se mencionan a continuación a título de ejemplo: UN 11- لقد صدّقت بوروندي على عدد من الاتفاقيات نذكر منها على سبيل المثال ما يلي:
    También han sido ratificados varios convenios internacionales pertinentes. UN وجرى التصديق كذلك على عدد من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Miembro del Comité de Expertos Jurídicos de la Organización de la Unidad Africana que elaboró varios convenios regionales. UN عضو في لجنة الخبراء القانونيين لمنظمة الوحدة اﻹفريقية، التي صاغت عدة اتفاقيات إقليمية.
    La Comisión de Expertos tomó nota asimismo de que el Gobierno estaba considerando seriamente la posibilidad de ratificar varios convenios internacionales sobre trabajadores migratorios. UN ولاحظت لجنة الخبراء كذلك أن الحكومة كانت تدرس جديا امكانية تصديق عدة اتفاقيات دولية تتعلق بالعمال المهاجرين.
    El Perú ha ratificado varios convenios de la Organización Internacional del Trabajo relativos al trabajo de las mujeres. UN وأضاف أن بيرو صدقت على عدة اتفاقيات لمنظمة العمل الدولية تتعلق بتشغيل النساء.
    Miembro del Comité de Expertos Jurídicos de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que elaboró varios convenios regionales. UN عضو في لجنة الخبراء القانونيين لمنظمة الوحدة الأفريقية، التي صاغت عدة اتفاقيات إقليمية.
    Asimismo, presidió la delegación marroquí en las negociaciones sobre la firma de varios convenios en materia judicial con terceros países UN وقاد أيضاً الوفد المغربي في المفاوضات بشأن التوقيع على العديد من الاتفاقيات المتعلقة بالتعاون القضائي مع بلدان ثالثة
    Siria también se ha adherido a varios convenios internacionales relativos a los derechos humanos culturales e intelectuales aprobados por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN كذلك فإن سورية منضمة إلى العديد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الثقافية والفكرية ضمن إطار منظمة اليونسكو.
    Nos hemos adherido a varios convenios y planes de acción aprobados por la comunidad internacional con ese fin y hemos cumplido con ellos. UN وقد انضممنا إلى مختلف الاتفاقيات وخطط العمل الدولية التي اعتمدها المجتمع الدولي ونمتثل لها.
    Se habían aprobado varios convenios sobre los apátridas y refugiados, particularmente desde la segunda guerra mundial, si bien esos convenios no se ocupaban de la cuestión de la protección diplomática. UN وقد اعتُمدت اتفاقيات عديدة بشأن عديمي الجنسي واللاجئين، خاصة بعد الحرب العالمية الثانية، ولكن لم تتعرض أي منها لمسألة الحماية الدبلوماسية.
    Chipre ha firmado varios convenios bilaterales que incorporan acuerdos de colaboración con otros países en los ámbitos de la educación, la cultura y la ciencia. UN 10 - ووقّعت قبرص عدة اتفاقات ثنائية شملت ترتيبات للتعاون مع بلدان أخرى في ميادين التعليم والثقافة والعلوم.
    10. En el plano internacional -- más allá del ámbito de la Convención -- la República Federal de Alemania es parte en varios convenios en los que, aunque no se contempla la desaparición forzada como tal, sí se contemplan algunos aspectos parciales de esta. UN 10- وعلى المستوى الدولي - فيما يتجاوز نطاق الاتفاقية - انضمت جمهورية ألمانيا الاتحادية إلى اتفاقيات شتى لا تشمل ظاهرة الاختفاء القسري في حد ذاتها، بيد أنها تتناول جزئياً جوانب حاسمة فيها.
    Malta es signataria de varios convenios y recomendaciones de la OIT, que, en conjunto, componen lo que se conoce como Normas Internacionales del Trabajo. UN ومالطة دولة موقعة على مختلف اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية التي تكون معا ما يعرف بمعايير العمل الدولية.
    Sobre este entendido, Cuba ha firmado varios convenios y tratados bilaterales: UN وعلى أساس هذا الفهم، وقَّعت كوبا عدداً من الاتفاقيات والمعاهدات الثنائية على النحو التالي:
    La aprobación del proyecto de ley sobre el empleo, que permitirá la ratificación de varios convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), también se ha retrasado por razones de procedimiento. UN كما تأخر لأسباب إجرائية إقرار قانون مشروع القانون المتعلق بالتوظيف، الذي ينص أيضاً على التصديق على العديد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    461. Las disposiciones sobre los salarios a pagar durante la licencia de maternidad figuran en varios convenios colectivos. UN 461- وتتضمن العديد من الاتفاقات الجماعية أحكاماً عن الأجور التي يجب دفعها أثناء إجازة الأمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more