"y da" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويعطي
        
    • ويتيح
        
    • وتعطي
        
    • كما أنها تهيئ
        
    • ومُخيفه
        
    • ودونيا
        
    • ويعمل فيها
        
    • ويضفي
        
    • وهي فعّالة
        
    • ويدور
        
    • و ابذل
        
    • وشكرها
        
    Esa descripción es inexacta y da un panorama distorsionado de la distribución de responsabilidades. UN وهذا وصف غير دقيق ويعطي صورة مشوهة لتوزيع المسؤوليات.
    Abarca los temas que se han planteado y da prioridad a la parte contra la que va dirigida la orden preliminar, como se ha explicado. UN وأضاف أن النص المذكور يغطي الأسئلة المطروحة ويعطي الأولوية للطرف المستهدف بالأمر الأوَّلي على نحو مبرر.
    El sistema regulador procura fomentar una actividad financiera sana, pero no es tan restrictivo como para impedir que las empresas prosperen; el sistema es flexible y da libertad a las empresas para llevar a cabo sus operaciones. UN والجهاز القانوني يسعى جاهدا الى جعل المعاملات المالية قائمة على أساس سليم، ولكنه ليس شديد التقييد بدرجة تمنع اﻷنشطة التجارية من الازدهار؛ فهو يتسم بالمرونة ويتيح للشركات الحرية في ممارسة أنشطتها.
    Éste estimula la inclusión y da lugar al trabajo decente, cuyo objetivo es promover la productividad y la sostenibilidad económica. UN وهذا من شأنه أن يشجع الشمولية ويتيح العمل الكريم بهدف تعزيز الإنتاجية والاستدامة الاقتصادية.
    El Ministerio de Justicia informa a los tribunales de las eventuales actividades cuestionables y da su opinión sobre si se ha conculcado la ley. UN وتقوم وزارة العدل بإبلاغ المحاكم بأي نشاط يمكن الاعتراض عليه وتعطي المحاكم رأيها في ما إذا كان القانون قد أنتهك أم لا.
    La semana pasada pudimos escuchar la fuerza, la elocuencia y la pasión de la grandilocuente sinceridad que es el alma de la verdadera elocuencia y da alas de fuego a las palabras. UN واستمعنا في الأسبوع الماضي لقوة وبلاغة وشغف الصدق الرنان الذي يشكل روح البلاغة الحقيقية ويعطي للكلمات وقعا شديدا.
    Dicen que hizo fortuna y da limosnas a los pobres. Open Subtitles لقد سمعت أنه غني الآن ويعطي المال للفقراء
    Eso repara el corazón y destierra la soledad y da sentido a nuestra vida. Open Subtitles الذي يُصلح القلب و يقضي علي الوحده ويعطي معنى لحياتنا
    Su distribuye sus maridos dos grupos, y da a cada planta desde el quinto piso hacia abajo. Open Subtitles انتشار الخاص رجالكم إلى مجموعتين, ويعطي كل طابق نزولا من الطابق الخامس.
    Es profesor jubilado y da propinas como un rapero. Open Subtitles إنه معلّمٌ متقاعد ويعطي بقشيشاً كفنان راب
    El modelo epidemiológico resultante de la incidencia del VIH parece indicar un fuerte desplazamiento de los casos nuevos a grupos de población más joven de esos países y da una idea de la dinámica de la endemicidad. UN ويوصي النموذج الوبائي لﻹصابة بالفيروس، الذي تم التوصل إليه، بحدوث تحول ضخم لحالات العدوى الجديدة إلى السكان اﻷصغر سنا في هذه البلدان، ويتيح النموذج نظرة ثاقبة إلى ديناميات الجائحة.
    La experiencia práctica ha demostrado que este sistema funciona bien y da a la Secretaria el tiempo necesario para preparar, y a la Comisión Consultiva y a la Quinta Comisión suficientes oportunidades para examinar, las estimaciones de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد بينت التجربة العملية أن هذا الترتيب يسير سيرا حسنا ويتيح للأمانة العامة الوقت اللازم للإعداد ويتيح للجنة الاستشارية واللجنة الخامسة الفرصة المناسبة للنظر في التقديرات المتعلقة بحفظ السلام.
    70. La incorporación de la Convención en el ordenamiento jurídico interno de los Estados partes desarrolla todo el potencial del tratado y da lugar a una protección reforzada. UN 70- ويتيح إدراج الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي للدول الأطراف تحقيق جميع إمكانات المعاهدة ويؤدي إلى تعزيز الحماية.
    En procura de estos objetivos señeros, el equipo del Pacto de las Naciones Unidas ha creado un sitio en la Red Mundial que proporciona información sobre el Pacto y da acceso a los vastos bancos de datos de las Naciones Unidas sobre los distintos países. UN وقد قام الفريق المعني بالميثاق في الأمم المتحدة، من أجل المساعدة على متابعة هذه الخطة الطموحة، بإنشاء موقع على شبكة الإنترنت يقدم معلومات عن الميثاق ويتيح الوصول إلى مصارف بيانات الأمم المتحدة الشاملة القائمة على أساس البلدان.
    Además, el panorama de las actividades en esta esfera es demasiado selectivo, y da sólo unos cuantos ejemplos escogidos al azar. UN علاوة على ذلك، صورة اﻷنشطة في هذا المجال انتقائيــة جــدا، وتعطي أمثلة عشوائية قليلة.
    Éstos evidencian el paso de un enfoque basado en la oferta a un proceso de cambio endógeno y da forma concreta al principio de la responsabilidad nacional. UN وهي تعكس تحولا من نهج محوره العرض إلى عملية تغيير تقودها جهات محلية، وتعطي شكلا واقعيا لمبدأ الملكية الوطنية.
    Entre otras funciones, esta Comisión coordina las actividades de los operadores estatales y da un nuevo impulso a los proyectos destinados a la reconstrucción nacional y el desarrollo. UN وتقوم هذه اللجنة من بين ما تقوم به من وظائف بتنسيق أنشطة المتعهدين الحكوميين وتعطي زخماً جديداً للمشاريع الهادفة إلى إعادة البناء والتنمية الوطنيتين.
    Esa práctica desvirtúa la naturaleza de los contratos de consultoría y da lugar a un uso inadecuado de las distintas modalidades contractuales. UN ولم تعد هذه الممارسة تتمشى مع طبيعة عقد الخبير الاستشاري كما أنها تهيئ الأوضاع لاستخدام الطرائق التعاقدية استخداماً غير ملائم.
    Afuera está oscuro y da miedo. Open Subtitles إنها مُظلمه ومُخيفه بالخارج
    Era hijo de D. Arturo Ubico y Dª Matilde Castañeda y estaba casado con Dª María Lainfiesta. UN وكان والداه دون ارتورو أوبيكو ودونيا ماتيلده كاستانييدا، وكان متزوجا من دونيا ماريا لاينفييستا.
    El Tribunal es una empresa enorme y cara. Tiene un presupuesto anual de alrededor de 100 millones de dólares y da trabajo a cerca de 1.000 empleados. UN فالمحكمة عبارة عن مؤسسة ضخمة باهظة الكلفة، إذ تبلغ ميزانيتها السنوية ما يقرب من 100 مليون دولار ويعمل فيها ما يناهز 000 1 موظف.
    Esa actitud no favorece al Secretario General y da pábulo a la idea de que hay una cultura de secretismo. UN وهذا التصرف لا يخدم الأمين العام جيدا ويضفي موثوقية إلى الفكرة التي تقول بوجود ثقافة قوامها السرية.
    Babe y Maggie hacen el látigo, y da resultado. Open Subtitles (بيب) و(ماغي) تفعلان حركة الخفّاقة وهي فعّالة.
    Ojalá pudiera entretenerme con un pedazo de hule con forma de animalito que baila y da vueltas, baila y da vueltas. Open Subtitles أتمنى أن يستطيع تسليتي مطاط زهيد الثمن على شكل حيوان ملون يرقص ويدور
    Hola, Luke. No dejes que tu papá se meta en tu cabeza. Sal allí y da lo mejor. Open Subtitles لا تدع والدك يؤثر عليك , اذهب لهناك و ابذل قصارى جهدك
    1. Encomia y da las gracias al Relator Especial por la tenacidad con que sigue cumpliendo su mandato en las condiciones más difíciles y por las aclaraciones contenidas en sus importantes informes, en particular los últimos, y observa que la continuación de sus actividades puede contribuir a reducir las violaciones de los derechos humanos en la región; UN ١- تعرب عن ثنائها وشكرها للمقرر الخاص لصلابته الدائمة في أداء ولايته في أشد الظروف صعوبة وللضوء الذي تسلطه تقاريره الهامة وخاصة تقريريه اﻷخيرين، وتلاحظ أن استمرار نشاطه قد يكون عاملاً فعالاً يقلل من انتهاكات حقوق اﻹنسان في المنطقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more