"y el hacinamiento en" - Translation from Spanish to Arabic

    • واكتظاظ
        
    • والاكتظاظ في
        
    • واكتظاظها
        
    Además, las malas condiciones de saneamiento y el hacinamiento en las celdas facilitan la propagación de enfermedades contagiosas como la tuberculosis y las enfermedades de la piel. UN وفضلا عن ذلك، تسهم رداءة الصرف الصحي واكتظاظ زنزانات السجن في انتشار الأمراض المعدية مثل السل والأمراض الجلدية.
    Nigeria dijo que debían adoptarse medidas para mejorar la situación en relación con los problemas de brutalidad policial, el enjuiciamiento de causas y el hacinamiento en las prisiones. UN وأعربت نيجيريا عن رغبتها في رؤية تحسّن في مجالات عنف أفراد الشرطة، والمقاضاة واكتظاظ السجون.
    Respecto de los problemas, el Director expresó grave preocupación por la situación en Somalia y el hacinamiento en los campamentos de refugiados en Kenya. UN وعلى صعيد التحديات، أعرب المدير عن قلقه الخاص من الحالة السائدة في الصومال واكتظاظ مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Observó que se habían adoptado varias medidas para mejorar las condiciones de detención, si bien expresó preocupación por las condiciones generales de detención y el hacinamiento en las prisiones. UN ولاحظت اتخاذ عدد من التدابير لتحسين ظروف الاحتجاز، لكنها أعربت عن قلقها إزاء ظروف الاحتجاز العامة والاكتظاظ في السجون.
    También toma nota con preocupación de las condiciones deficientes y el hacinamiento en que están detenidas estas personas. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بسوء ظروف مرافق احتجاز ملتمسي اللجوء واكتظاظها.
    También se estaban abordando otros problemas, como el trabajo infantil y el hacinamiento en los centros penitenciarios. UN ويجري التصدي أيضاً لتحديين آخرين هما عمل الأطفال واكتظاظ مرافق السجون.
    Hungría observó que la enseñanza primaria todavía no era gratuita y que la falta de infraestructuras y el hacinamiento en las aulas iban en detrimento del entorno educativo. UN ولاحظت أن التعليم الابتدائي لا يزال غير مجاني وأن نقص الهياكل الأساسية واكتظاظ قاعات الدراسة يؤثران على بيئة التعلم.
    53. Las malas condiciones de higiene, la insuficiente atención médica y el hacinamiento en los campamentos ponen en peligro la salud de los refugiados. UN 53- إن الظروف الصحية والرعاية الطبية غير الملائمة واكتظاظ المخيمات تعرض صحة اللاجئين إلى الخطر.
    Reconociendo que prestar asistencia judicial a sospechosos y detenidos puede abreviar el período durante el que se mantiene a los sospechosos bajo vigilancia en las comisarías y centros de detención, además de reducir la población carcelaria y el hacinamiento en las cárceles y descongestionar los tribunales, UN وإذ يسلّم بأن توفير المساعدة القانونية للمشبوهين والسجناء قد يقلّص مدّة احتجاز المشبوهين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم،
    Reconociendo que prestar asistencia judicial a sospechosos y detenidos puede abreviar el período durante el que se mantiene a los sospechosos bajo vigilancia en las comisarías y centros de detención, además de reducir la población carcelaria y el hacinamiento en las cárceles y descongestionar los tribunales, UN وإذ يسلّم بأن توفير المساعدة القانونية للمشبوهين والسجناء قد يقلّص مدّة احتجاز المشبوهين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم،
    Reconociendo que prestar asistencia judicial a sospechosos y detenidos puede abreviar el período durante el que se mantiene a los sospechosos bajo vigilancia en las comisarías y centros de detención, además de reducir la población carcelaria y el hacinamiento en las cárceles y descongestionar los tribunales, UN وإذ يسلّم بأن إتاحة المساعدة القانونية للمشتبه فيهم والسجناء قد يقلّص مدّة احتجاز المشتبه فيهم في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم،
    El orador mencionó la reforma penal y la reconstrucción de los sistemas penitenciarios, la falta de instituciones de seguridad y judiciales funcionales, el legado de los conflictos armados, los sistemas administrativos militarizados de las instituciones penitenciarias y el hacinamiento en las cárceles. UN وذكر المتكلم إصلاح نظام العقوبات وإعادة بناء نظم السجون، وعدم وجود مؤسسات فاعلة في مجالي الأمن والعدالة؛ وتركات النـزاع المسلح والنظم العسكرية لإدارة السجون؛ واكتظاظ السجون.
    Las autoridades haitianas, que esperan contar con el apoyo de la MNUSTAH, tienen previsto realizar un examen general de la situación correccional y judicial de los reclusos, a fin de facilitar una disminución del número de detenidos en prisión preventiva y el hacinamiento en las cárceles. UN وتعتزم السلطات الهايتية، بدعم من البعثة، إجراء حصر شامل للوضع الإصلاحي والقضائي لنزلاء السجون من أجل تيسير خفض نسبة حالات الحبس الاحتياطي واكتظاظ السجون.
    Se expresó preocupación general por la situación humanitaria como consecuencia del conflicto en Somalia y el hacinamiento en los campamentos en Kenya, y se mostró apoyo a los planes del ACNUR para imprevistos. UN وهناك اهتمام عريض بالحالة الناشئة عن الصراع في الصومال واكتظاظ المخيمات في كينيا. وتم الإعراب عن الدعم لخطط الطوارئ للمفوضية.
    En consecuencia, muchas veces se produce una gran acumulación de causas en los tribunales y el hacinamiento en las cárceles se traduce en un empeoramiento de las condiciones de higiene, motines y fugas, situaciones que plantean serios problemas de seguridad. UN وبالتالي، كثيرا ما يؤدي العدد المفرط من القضايا المدرجة في جدول الدعاوى واكتظاظ السجون إلى تدهور الأوضاع الصحية وأعمال الشغب وحالات الفرار، مما يتسبب في شواغل أمنية خطيرة.
    El Estado parte debería tomar de inmediato medidas para poner fin al problema endémico del uso excesivo de la prisión preventiva y el hacinamiento en los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للمشكلة المزمنة المتمثلة في فرط طول مدة الاحتجاز قبل المحاكمة واكتظاظ أماكن الاحتجاز.
    El Estado parte debería tomar medidas inmediatas para poner fin al problema endémico del uso excesivo de la prisión preventiva y el hacinamiento en los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للمشكلة المزمنة المتمثلة في فرط طول مدة الاحتجاز قبل المحاكمة واكتظاظ أماكن الاحتجاز.
    La JS6 expresó su preocupación por las cualificaciones y la formación de los maestros, la falta de libros de texto y de material escolar, la metodología educativa y el hacinamiento en las aulas. UN ولاحظت الورقة المشتركة 6 الشواغل المتعلقة بتدريب المدرسين ومؤهلاتهم، وبنقص الكتب الدراسية ومعدات المدارس، ومنهجية التدريس واكتظاظ الفصول الدراسية.
    En la visita se llegó a la conclusión de que las condiciones eran por demás inhumanas, la mayoría de los detenidos estaban enfermos a causa de la falta de servicios sanitarios básicos, agua y alimentos y el hacinamiento en las celdas, y el hecho de que el Estado no prestaba servicios médicos ni sociales. UN وفي أعقاب الزيارة، تم التوصل إلى استنتاج مؤداه أن الظروف هناك غير إنسانية بشكل مشهود حيث إن معظم المحتجزين مرضى بسبب انعدام الظروف الصحية الأساسية والماء والغذاء، والاكتظاظ في الزنزانات، ولأن الدولة لا توفر أي مرافق طبية أو اجتماعية.
    43. Si bien Suecia reconoció que la situación de derechos humanos en Luxemburgo era buena en términos generales, expresó preocupación por la insuficiente capacidad de los centros de reclusión y el hacinamiento en las cárceles. UN 43- وسلَّمت السويد بأن حالة حقوق الإنسان في لكسمبرغ جيدة بشكل عام، وأعربت في نفس الوقت عن قلقها إزاء عدم كفاية مرافق الاحتجاز والاكتظاظ في السجون.
    19. El CEDAW manifestó su preocupación por las precarias condiciones y el hacinamiento en algunos centros de detención y por las dificultades de las reclusas para acceder a la justicia. UN ١٩- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الظروف الهشة والاكتظاظ في بعض مرافق الاحتجاز والصعوبات التي تواجهها السجينات للوصول إلى العدالة(٤٢).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more