| Nuevas medidas para la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | تدابيــر أخــرى ﻹعادة تشـكيل اﻷمم المتحـدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
| Informe del Secretario General sobre la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | تقرير الأمين العام عن إعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
| Los países miembros del Grupo de Río estamos dispuestos a trabajar constructivamente para el fortalecimiento y la revitalización de este importante tratado. | UN | والدول الأعضاء في مجموعة ريو مستعدة للعمل بشكل بناء لتعزيز هذه المعاهدة الحيوية وتنشيطها. |
| Entre estas cuestiones, destacan la reforma y la revitalización de la Asamblea General. | UN | ويحتل إصلاح وتنشيط الجمعية العامة مكانا متميزا فيما بين تلك القضايا. |
| De modo análogo, una sociedad civil activa puede contribuir útilmente al fortalecimiento del gobierno y la revitalización de la economía de mercado. | UN | وبالمثل يمكن للمجتمع المدني النشط أن يؤدي دورا قيما في تعزيز الحكومة وتنشيط الاقتصاد السوقي. |
| Por cierto, la reforma y la revitalización de las Naciones Unidas son inseparables de la reforma de su Consejo de Seguridad. | UN | والواقع، أن إصلاح وإنعاش اﻷمم المتحدة لا ينفصلان عن إصلاح مجلس اﻷمن الدولي. |
| El Secretario General Koffi Annan ha preparado el terreno para un debate más amplio en la Asamblea sobre la reforma y la revitalización de las Naciones Unidas. | UN | وقد مهد الأمين العام كوفي عنان الطريق لكي تجري الجمعية المزيد من المناقشة بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها. |
| La aprobación de la resolución no hace sino alentar a que haya más politización y destrucción, y no se ajusta al espíritu de la reforma y la revitalización de los trabajos de la Asamblea General. | UN | واعتماد ذلك القرار سيكون باعثاً على مزيد من الاستقطاب والتدمير ولا يتفق وروح إصلاح عمل الجمعية العامة وتنشيطها. |
| Nuevas medidas para la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
| Nuevas medidas para la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
| 17. Su Gobierno sigue comprometido en el fortalecimiento y la revitalización de la labor de la Segunda Comisión. | UN | 17 - واستطرد قائلا إ، حكومة بلده لا تزال ملتزمة بتدعيم أعمال اللجنة الثانية وتنشيطها. |
| Nuevas medidas para la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
| Nuevas medidas para la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
| Apoyamos el mantenimiento y la revitalización de los tres centros regionales para la paz y el desarme. | UN | ونحن ندعم الصيانة الملائمة للمراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها. |
| Nuevas medidas para la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
| Para terminar, volvió a destacar la importancia del Programa de Hábitat y la revitalización de las operaciones del Centro y deseó a la Comisión éxito en sus deliberaciones y prometió el pleno apoyo del personal del Centro. | UN | وفي ختام حديثه، أبرز مرة أخرى أهمية جدول أعمال الموئل وتنشيط عمليات المركز وتمنى للجنة تحقيق درجة كبيرة من النجاح في مداولاتها متعهدا بتوفير الدعم الكامل لها من جانب موظفي المركز. |
| Para concluir, Nigeria cree que el fortalecimiento de las Naciones Unidas y la revitalización de la Asamblea General deberían considerarse como un trabajo en curso. | UN | في الختام، تعتقد نيجيريا أن تعزيز الأمم المتحدة وتنشيط الجمعية العامة ينبغي أن ينظر إليهما باعتبارهما عملا مستمرا. |
| Los cambios incluyeron reformas del Código Municipal y la revitalización de las estructuras de los Consejos de Desarrollo. | UN | وشملت التغييرات إصلاح قانون البلديات وتنشيط هيكل المجالس الإنمائية المتعدد الأطر. |
| Por ende, el llamamiento en pro de la reforma y la revitalización de los sistemas y las estructuras de las Naciones Unidas es oportuno y merece nuestro apoyo. | UN | لذلك، فإن الدعوة إلى إصلاح وتنشيط أنظمة الأمم المتحدة وهياكلها جاءت في الوقت المناسب وتستحق تأييدنا. |
| Por esta razón hemos seguido demostrando nuestro compromiso de trabajar en colaboración con los Estados Miembros para lograr el fortalecimiento y la revitalización de las Naciones Unidas y de sus organismos. | UN | ولهذا نواصل التدليل على التزامنا بالعمل، بالتعاون مع الدول اﻷعضاء، لتعزيز وإنعاش اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
| La reforma y la revitalización de los programas económicos y sociales de las Naciones Unidas continúan siendo una tarea urgente. | UN | وسيظل إصلاح وإعادة تنشيط البرامج الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة مهمة عاجلة. |
| Las organizaciones saami desempeñan un papel especialmente importante en el fomento de la participación de los saami en la sociedad finlandesa, el impulso y la revitalización de los idiomas y la cultura saami, y la conservación de las tradiciones saami, así como su transmisión a las nuevas generaciones. | UN | وتقوم المنظمات الصامية بدور هام خاصة في تشجيع مشاركة الصاميين في المجتمع الفنلندي، وتطوير لغات وثقافات الصاميين وإحيائها. والإعلاء من شأن التقاليد الصامية ونقلها إلى الأجيال الجديدة. |
| Al mismo tiempo, no debemos utilizar los problemas como excusa para disminuir nuestro compromiso con el fortalecimiento y la revitalización de las Naciones Unidas. | UN | وعلينا في نفس الوقت ألا نتخذ المشاكل ذريعة لتقليص التزامنا بتقوية اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها. |
| Segunda conferencia Internacional sobre el desarrollo y la revitalización de idiomas y la educación multilingüe en las comunidades etnolingüísticas; | UN | المؤتمر الدولي الثاني بشأن تطور اللغات، وإحياء اللغات، والتعليم متعدد اللغات في المجتمعات العرقية - اللغوية؛ |
| Esos principios son muy importantes de cara a la reforma en curso del Consejo de Seguridad y la revitalización de la Asamblea General. | UN | وهذه المبادئ وثيقة الصلة بالإصلاح الجاري لمجلس الأمن وبتنشيط الجمعية العامة. |
| Reiteraron además la necesidad de seguir activando las funciones pertinentes de la UNCTAD en las esferas de la globalización, espacio político y responsabilidad colectiva y la revitalización de su maquinaria intergubernamental. | UN | وكرروا كذلك الحاجة إلى إنجاز مهام الأونكتاد ذات الصلة في مجالات تخصيص حيز للسياسات العامة ومسؤولية الشركات وضرورة إعادة تنشيط آليته بين الحكومية. |