"y promover los" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنهوض بها
        
    En Nepal hemos asumido el compromiso constante de proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas. UN ونحن في نيبال لدينا التزام ثابت بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها والشيء نفسه ينطبق على الحريات الأساسية لجميع الناس.
    Mi tercer tema es que se deben fortalecer y reformar las Naciones Unidas para proteger y promover los derechos humanos. UN وموضوعي الثالث هو أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وإصلاحها لحماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها.
    La soberanía nacional está estrechamente ligada a la responsabilidad de los gobiernos de proteger y promover los derechos humanos. UN وتقترن السيادة الوطنية اقترانا راسخا بمسؤولية الحكومات عن حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Responden a nuestra preocupación acerca del mayor fortalecimiento de los instrumentos utilizados para proteger y promover los derechos humanos. UN فهي تستجيب لاهتمامنا بزيادة تعزيز الأدوات المستخدمة لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Suiza acoge con beneplácito la existencia de un consenso mundial sobre la necesidad de proteger y promover los derechos del niño. UN وترحب سويسرا بوجود توافق الآراء العالمي حول ضرورة حماية حقوق الطفل والنهوض بها.
    La Relatora Especial es consciente de que la obligación de los Estados de proteger y promover los derechos humanos exige que adopten medidas eficaces para luchar contra el terrorismo. UN وتدرك المقررة الخاصة أن واجب الدول لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها يقتضي منها اتخاذ تدابير فعالة لمحاربة الإرهاب.
    Corresponderá a los Estados miembros promover la credibilidad de las Naciones Unidas como Organización que está en condiciones de proteger y promover los derechos humanos y que está dispuesta a hacerlo. UN ولا بد للدول من أن تعزز مصداقية الأمم المتحدة كمنظمة قادرة على حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    E. Fortalecimiento de la capacidad nacional de proteger y promover los derechos humanos UN هاء - تعزيز القدرة الوطنية على حماية حقوق الإنسان والنهوض بها
    Se consideró que era necesario establecer dicha Comisión para proteger y promover los derechos e intereses de las mujeres. UN وقد رُئي ضرورة إنشاء اللجنة الوطنية للمرأة لحماية حقوق ومصالح المرأة والنهوض بها.
    Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados de Palestina UN الحفاظ على حقوق اللاجئين الفلسطينيين والنهوض بها
    Además, nos hemos sumado a los esfuerzos internacionales destinados a fomentar y promover los principios del derecho humanitario internacional. UN وعلاوة على ذلك، انضم بلدنا إلى الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز مبادئ القانون الدولي الإنساني والنهوض بها.
    Desea ser informada, en particular, de prácticas positivas para proteger y promover los derechos de las minorías lingüísticas. UN وترغب الخبيرة المستقلة بشدة في معرفة الممارسات الإيجابية لحماية حقوق الأقليات اللغوية والنهوض بها.
    Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados de Palestina UN الحفاظ على حقوق اللاجئين الفلسطينيين والنهوض بها
    Objetivo de la Organización: Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados palestinos UN هدف المنظمة: حماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين والنهوض بها
    Así se había puesto de manifiesto la determinación de Albania de reforzar la cooperación internacional para proteger y promover los derechos humanos y cumplir con las normas internacionales. UN ويؤكد ذلك تصميم ألبانيا على تعزيز التعاون الدولي على حماية حقوق الإنسان والنهوض بها والوفاء بالمعايير الدولية.
    En consecuencia, la delegación de Fiji dirige un llamamiento a la comunidad internacional para que acuda en su auxilio si está verdaderamente interesada en ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo como Fiji a proteger y promover los intereses de la mujer. UN ولذا، يطلب وفد بلده من المجتمع الدولي أن يمد يد العون إذا كان مهتما حقا بمساعدة البلدان الجزرية الصغيرة النامية كفيجي على حماية مصالح المرأة والنهوض بها.
    c) Cooperación internacional para proteger y promover los derechos humanos de la mujer UN (ج) التعاون الدولي من أجل حماية حقوق الإنسان للمرأة والنهوض بها
    Como parte de su política general en materia de derechos humanos y, particularmente, en el marco de los diálogos bilaterales que mantiene con diversos países, Suiza desarrolla sus propias iniciativas para proteger y promover los derechos de la mujer. UN وفي إطار سياستها لحقوق الإنسان بصفة عامة، وخاصة في إطار الحوارات الثنائية التي تجريها مع عدة بلدان، وضعت سويسرا مبادراتها لحماية حقوق المرأة والنهوض بها.
    Como responsable de la cartera de servicios sociales de la Oficina del Primer Ministro, quisiera compartir con la comunidad internacional información sobre las actividades que hemos emprendido dirigidas a afianzar y promover los derechos de los niños. UN وحيث أنني مكلف بحقيبة الخدمات الاجتماعية في ديوان رئاسة الوزراء، أود أن أشاطر المجتمع الدولي بعض المعلومات المتعلقة بالأنشطة التي اضطلعنا بها حتى الآن، والهادفة إلى إعادة تأكيد حقوق الإنسان والنهوض بها.
    El Estado Parte debe tomar medidas urgentes para resolver la situación de apatridia de los curdos de Siria y para proteger y promover los derechos de los curdos sin ciudadanía. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية لمعالجة حالة الأكراد من عديمي الجنسية في سوريا وحماية حقوق الأكراد من غير المواطنين والنهوض بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more