| :: Preparación y promulgación de leyes relativas a las competencias reservadas al Representante Especial según lo dispuesto en el marco constitucional | UN | :: إعداد وإصدار التشريعات بالنسبة للاختصاصات المحتفظ بها للممثل الخاص بموجب الإطار الدستوري |
| :: Elaboración y promulgación de 20 normas en las esferas de los ferrocarriles, la aviación civil y los títulos de propiedad de las tierras | UN | :: إعداد وإصدار 20 لائحة في مجالات السكك الحديدية، والطيران المدني، وسندات حقوق ملكية الأرض |
| :: Elaboración y promulgación de un marco jurídico para el acceso de Kosovo a fuentes de financiación | UN | :: إعداد وإصدار إطار قانوني لإمكانية وصول كوسوفو لمصادر التمويل |
| Un Estado parte solicitaba ayuda en la redacción y promulgación de la legislación nacional pertinente. | UN | والتمست إحدى الدولتين المساعدة من أجل صياغة وسن تشريع وطني ذي صلة بالموضوع. |
| Aprobación por el Parlamento y promulgación de legislación sobre las elecciones incluidas la ley electoral y la ley de amnistía | UN | إقرار البرلمان وإصداره لتشريع يتصل بالانتخابات، يشمل قانون الانتخابات وقانون العفو |
| Los textos se transmitieron al Gobierno para su aprobación y promulgación. | UN | وقد أحيلت النصوص إلى الحكومة لإقرارها وإصدارها. |
| Preparación y promulgación de leyes relativas a las competencias reservadas al Representante Especial según lo dispuesto en el marco constitucional | UN | إعداد وإصدار التشريعات بالنسبة للاختصاصات المحتفظ بها للممثل الخاص بموجب الإطار الدستوري |
| :: La aprobación y promulgación del Proyecto de Ley contra el Terrorismo, que aún está en tramite en el Ministerio de Relaciones Exteriores y no ha sido presentado al Organismo Legislativo. | UN | :: اعتماد وإصدار مشروع قانون مكافحة الإرهاب، الذي ما زال قيد النظر بوزارة الخارجية، ولم يقدم بعد إلى الهيئة التشريعية. |
| Elaboración y promulgación de 20 reglamentos en las esferas de los ferrocarriles, la aviación civil y los títulos de propiedad de las tierras | UN | وضع وإصدار 20 لائحة في مجالات السكك الحديدية، والطيران المدني، وسندات حق تملك الأراضي |
| Elaboración y promulgación de un marco jurídico para el acceso de Kosovo a fuentes de financiación | UN | وضع وإصدار إطار قانوني لإمكانية وصول كوسوفو إلى مصادر التمويل |
| i) Material técnico: publicaciones administrativas y circulares informativas; y promulgación de escalas de sueldos; | UN | ' 1` المواد التقنية: إصدارات إدارية وتعميمات إعلامية؛ وإصدار جداول الرواتب؛ |
| Aprobación por el Parlamento y promulgación por el Presidente de legislación relacionada con las elecciones | UN | إقرار البرلمان تشريعا بشأن الانتخابات وإصدار الرئيس لذلك التشريع |
| En el marco de otras actividades se presta ayuda en lo relativo a la redacción y promulgación de las reglamentaciones y leyes nacionales adecuadas para la aplicación de las convenciones y acuerdos internacionales sobre medio ambiente. | UN | وتساعد أنشطة أخرى في إعداد وسن اﻷنظمة والتشريعات الوطنية الملائمة لتنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الدولية. |
| Cierto número de Estados han adoptado medidas concretas, entre ellas, una mayor vigilancia en los puertos y promulgación o enmiendas de la legislación correspondiente. | UN | واتخذ عدد من الدول تدابير محددة من بينها تشديد الرقابة على الموانئ وسن أو تعديل التشريعات في هذا الصدد. |
| • Prestación de personal y medios para ejecutar los planes y promulgación de la legislación habilitante. | UN | ● تهيئة الموظفين والوسائل اللازمة لتنفيذ الخطط، وسن تشريعات مساعدة. |
| También elogió el establecimiento de delegaciones de la Comisión en las provincias, así como la votación y promulgación de la ley sobre la revisión del código electoral. | UN | وأشادت أيضا بإنشاء فروع للجنة الوطنية في المقاطعات وبالتصويت على القانون القاضي بمراجعة قانون الانتخابات وإصداره. |
| Al tiempo que se admitía a refugiados del Sudán, en Juba se había iniciado la labor de redacción y promulgación de una ley de refugiados. | UN | وفي حين تم قبول اللاجئين القادمين من السودان، ظلت الجهود جارية في جوبا لصياغة قانون للاجئين وإصداره. |
| Si son aprobados, se elevan al Emir para que proceda a su ratificación y promulgación con arreglo a lo dispuesto en la Constitución. | UN | وفي حالة الموافقة عليها فإنها ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور. |
| Los proyectos de ley se han enviado al Gabinete para su aprobación, tras lo cual se presentarán al Parlamento para su debate y promulgación. | UN | وقدمت مشاريع القوانين هذه إلى مجلس الوزراء لإقرارها، وستقدم بعد ذلك إلى البرلمان لمناقشتها وسنها. |
| Con respecto a la legislación sobre fiscalización de drogas, el PNUFID ha prestado asistencia a la Administración de Transición en la preparación y promulgación de legislación amplia sobre drogas, y sus modalidades y estructuras. | UN | 7- وفيما يتعلق بتشريعات مراقبة المخدرات، ساعد اليوندسيب الادارة الانتقالية على إعداد وسنّ تشريعات شاملة واستحداث طرائق وهياكل وافية بشأن المخدرات. |
| 3. Se publica con regularidad en el sitio web de la CNUDMI una relación actualizada del estado de los tratados y leyes modelo de la CNUDMI en lo concerniente a su aprobación y promulgación. | UN | 3- ويجرى بانتظام تحديث المعلومات المتعلقة بحالة اعتماد المعاهدات واشتراع القوانين النموذجية وإتاحةُ الاطلاع عليها في موقع الأونسيترال على الإنترنت. |
| :: Responsable del establecimiento de una red geodésica a lo largo de la costa del Pakistán y promulgación del datum de cartas | UN | :: مسؤول عن إعداد الشبكة الجيوديسية على امتداد السواحل الباكستانية واصدار مسند الخريطة |
| El proyecto de ley se envió al Presidente para que lo examinara y su aprobación y promulgación están pendientes. | UN | وأُرسل مشروع القانون إلى الرئيس للنظر فيه ولا يزال قيد الاعتماد والإصدار نهائياً. |
| Por último, debemos señalar que el Gobierno del Líbano aprobó recientemente dos proyectos de ley y los remitió a la Asamblea de Representantes para su aprobación y promulgación: | UN | وأخيرا نشير إلى أن الحكومة اللبنانية أقرت مؤخرا مشروعي قانونيين وإحالتهما على المجلس النيابي لإقرارهما وإصدارهما: |
| 1.3.1 Aprobación y promulgación por el Gobierno de un plan de descentralización administrativa | UN | 1-3-1 موافقة الحكومة على خطة للأخذ باللامركزية في الإدارة وإعلان تلك الخطة |
| El texto revisado fue enviado a la imprenta del Gobierno, que ha impreso el proyecto definitivo cuyo texto se está revisando, tras lo cual el Procurador General y Ministro de Justicia lo presentará al Parlamento para su debate y promulgación. | UN | وأُحيل مشروع القانون المنقّح إلى المطبعة الحكومية التي أصدرت مسودته النهائية. وقد خضعت المسودة النهائية للفحص ثم عمل النائب العام ووزير العدل على إدراجها في جدول مداولات البرلمان لمناقشتها وسنّها. |
| También preparó un informe sobre la marcha del proceso de ratificación y promulgación de los textos resultantes de la labor de la CNUDMI; y la bibliografía refundida de la CNUDMI, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | كما أعدت التقرير المتعلق بحالة تصديقات النصوص المنبثقة عن أعمال الأونسترال وتطبيق تلك النصوص وبثبت الأونسترال المرجعي الموحد بلغات الأمم المتحدة الست. |
| El Gobierno presentará al Comité Permanente de la Asamblea Nacional un proyecto relativo a una " Ordenanza sobre la Prevención y la Lucha contra la Prostitución " para su examen y promulgación en 2001. | UN | ستقدم الحكومة إلى اللجنة الدائمة للجمعية الوطنية مشروع " الأمر المتعلق بمنع البغاء ومكافحته " للنظر فيه وسنّه في عام 2001. |