"y sustantivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والفني
        
    • والموضوعي
        
    • وموضوعي
        
    • والموضوعية
        
    • وموضوعية
        
    • والفنية
        
    • وفني
        
    • وموضوعيا
        
    • وجوهري
        
    • وفنيا
        
    • والفنيين
        
    • وموضوعياً
        
    • وفنية
        
    • وفنياً
        
    • وجوهرية
        
    El ACNUDH brindará apoyo económico y sustantivo a la secretaría del Comité de Coordinación de las Instituciones Nacionales Africanas y a la quinta Conferencia Regional. UN وستوفر المفوضية الدعم العالي والفني لأمانة اللجنة التنسيقية، وللمؤتمر الإقليمي الخامس.
    Se prestó apoyo de organización y sustantivo a amplias deliberaciones sobre cuestiones de seguridad. UN وقُدم الدعم التنظيمي والفني للمداولات المستفيضة بشأن القضايا الأمنية.
    Es necesario impartirle una nueva dinámica que favorezca un diálogo interactivo y sustantivo y orientar sus decisiones a la acción. UN ويجب أن تزود بجرعة جديدة من النشاط من أجل تشجيع الحوار التفاعلي والموضوعي واتخاذ القرارات العملية المنحى.
    A este respecto, el Gobierno de Myanmar debería iniciar de inmediato un proceso de diálogo auténtico y sustantivo con los dirigentes de la Liga Nacional Democrática y otros dirigentes políticos, incluidos los representantes de los grupos étnicos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تبدأ بدون تأخير عملية اقامة حوار حقيقي وموضوعي مع قادة العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرهم من القادة السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات اﻹثنية؛
    sesiones de organización y sustantivo de 1993 UN والاجتماعي في دورتيه التنظيمية والموضوعية لعام ١٩٩٣
    La participación en la Conferencia entraña un significado político y sustantivo considerable. UN كما ان المشاركة في المؤتمر تكتسب أهمية سياسية وموضوعية عالية.
    Elabora, pone en marcha y mantiene los sistemas computadorizados de apoyo administrativo y sustantivo de la Comisión; UN تعمل على تطوير ما لدى اللجنة من أنظمة الدعم الادارية والفنية المحوسبة وتنفيذها وصيانتها؛
    La secretaría de la Convención presta apoyo logístico y sustantivo a sus reuniones y asegura la coordinación con otros procesos. UN وتوفر أمانة الاتفاقية الدعم اللوجستي والفني للاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية، وتكفل التنسيق مع العمليات والهيئات الأخرى.
    Croacia valora mucho el apoyo logístico y sustantivo que la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz ofrece a la Comisión y a todas sus configuraciones. UN تقدر كرواتيا كثيرا الدعم اللوجستي والفني الذي يقدمه مكتب دعم بناء السلام إلى اللجنة وجميع التشكيلات التابعة لها.
    Los miembros del Consejo alientan a la Secretaría a que proporcione apoyo administrativo y sustantivo a los órganos subsidiarios del Consejo. UN " 48 - يشجع أعضاء المجلس الأمانة العامة على تقديم الدعم الإداري والفني إلى الهيئات الفرعية التابعة للمجلس.
    3. Se presta apoyo logístico y sustantivo eficaz y eficiente en las reuniones; UN الدعم اللوجستي والفني الناجع والفعال المقدم في الاجتماعات؛
    Durante el período de que se informa, la UNODC también siguió prestando apoyo normativo, técnico y sustantivo a la Conferencia y sus grupos de trabajo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب أيضاً تقديم الدعم المعياري والتقني والفني للمؤتمر وأفرقته العاملة.
    Así pues, señor Presidente, con su ayuda, inshallah, encontraremos ese camino constructivo y sustantivo que nos hará avanzar. UN لذا، فبمساعدتكم، سيدي الرئيس، سوف نجد، إن شاء الله، هذا الطريق البنّاء والموضوعي للمضيّ قدماً.
    Utilizan la solución que les parece más ventajosa de acuerdo con el análisis técnico y sustantivo de sus propias actividades. UN فهي تستعمل كل ما هو مفيد على أساس التحديد التقني والموضوعي لحالة العمل.
    La delegación del Perú quiere agradecer el amplio y sustantivo informe presentado por el Secretario General sobre esta materia. UN ويود وفـد بـيرو أن يُعــرب عن امتنــانه للتقــرير المستفيض والموضوعي الذي قــدمه اﻷمين العام عن هذا الموضوع.
    En él se examina la aplicación de la resolución en el marco de un análisis detallado y sustantivo de la deuda externa de los países en desarrollo. UN وهو يتضمن استعراضا لحالة تنفيذ القرار في ضوء تحليل شامل وموضوعي للديون الخارجية للبلدان النامية.
    Aguardamos con interés el comienzo del próximo proceso de examen del TNP y expresamos nuestra confianza en que, por medio de la experiencia, se logre un progreso mensurable y sustantivo. UN ونتطلع إلى بدء العملية التالية لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، ونعرب عن ثقتنا بأنه من خلال الدروس المستفادة، سيتسنى إحراز تقدم ملموس وموضوعي في هذا السياق.
    Alentamos a la Secretaría a que aumente su apoyo a la Comisión mediante servicios de carácter técnico y sustantivo. UN ونشجع اﻷمين العام على زيادة دعمه للجنة من خلال الخدمات التقنية والموضوعية.
    Los miembros del Comité deberían tener la oportunidad de formular algunas observaciones generales iniciales, pero se debería pasar rápidamente a un debate más centrado, detallado y sustantivo. UN وينبغي أن تتاح الفرصة لأعضاء اللجنة للإدلاء ببعض التعليقات العامة الأولية لكن ينبغي العمل على وجه السرعة لجعل المناقشة أكثر تركيزا وتفصيلا وموضوعية.
    El personal administrativos y sustantivo debe presentarse como voluntario para trabajar sobre el terreno y el personal directivo debe convenir en liberarlo de sus obligaciones. UN ويجب أن يتطوع الموظفون، في المجالات الإدارية والفنية على السواء، للعمل الميداني، وأن يوافق مديروهـــم على انتدابهم.
    Entre los logros alcanzados con el apoyo político y sustantivo de la UNIOSIL, deseo destacar las elecciones parlamentarias y presidenciales celebradas recientemente, cuyo alto nivel de credibilidad fue señalado por todos los observadores nacionales e internacionales. UN ومن بين الإنجازات التي تحققت بدعم سياسي وفني من المكتب، أود أن أسلط الضوء على الانتخابات البرلمانية والرئاسية التي انتهت للتو والتي اعتبرها كل مراقب وطني ودولي جديرة بالثقة للغاية.
    El UNFPA proporciona pleno apoyo administrativo y sustantivo a las actividades sufragadas con recursos de cofinanciación. UN ويوفر الصندوق دعما إداريا وموضوعيا للأنشطة الممولة من موارد التمويل المشترك.
    Este es un tema complejo y sustantivo en el que ha habido muchas novedades, tanto técnicas como políticas. UN وهذا موضوع معقد وجوهري حدثت فيه تطورات عديدة تقنية وسياسية على حد سواء.
    El Centro también proporcionó apoyo técnico y sustantivo a la Asociación pro Naciones Unidas del Japón para organizar dos simposios anuales. UN وقدم المركز أيضا، دعما تقنيا وفنيا لرابطة الأمم المتحدة في اليابان في تنظيم ندوتين سنويتين.
    La Oficina debería considerar la posibilidad de difundir información jurídica útil para el personal administrativo y sustantivo utilizando mecanismos como cursos de orientación y capacitación organizados por otros departamentos y oficinas; UN وينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن ينظر في إمكانية نشر المعلومات القانونية المفيدة للموظفين الإداريين والفنيين عن طريق قنوات منها دورات التوجيه والتدريب التي تنظمها الإدارات والمكاتب الأخرى؛
    El ACNUDH brinda apoyo financiero y sustantivo al taller. X. ESTUDIO SOBRE BUENAS PRÁCTICAS UN وتقدم المفوضية إلى حلقة العمل دعماً مالياً وموضوعياً على حدٍّ سواء.
    Ese control no se debe reducir a un simple ejercicio de toma de inventario, sino a un proceso previsor, dinámico y sustantivo. UN وقال إن الرصد لا ينبغي أن يكون مجرد عملية جرد، وإنما هو عملية استباقية ودينامية وفنية.
    La Oficina también brindó a los civiles y a los funcionarios judiciales militares apoyo logístico y sustantivo para la realización de misiones conjuntas de investigación en todo el Congo. UN وقدم المكتب أيضاً دعماً لوجستياً وفنياً لبعثات التحقيق المشتركة للمسؤولين عن العدالة العسكرية والمدنية في الكونغو في جميع أنحاء البلاد.
    Sólo si se pone a disposición de los Estados Miembros un documento sumamente útil, completo y sustantivo podrán ellos analizar a fondo la labor del Consejo. UN ولن تتمكن الدول الأعضاء من تقييم عمل المجلس بعمق إلا إذا توفرت لها وثيقة مفيدة وكاملة وجوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more