"y una descripción" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووصف
        
    • ووصفا
        
    • ووصفاً
        
    • وعرضا
        
    • وبيانا
        
    • و وصف
        
    Podrían incluirse nuevas preguntas como el paradero de la víctima en el momento de la presunta agresión y una descripción de los síntomas. UN ويمكن أن تشتمل الأسئلة الجديدة على موقع الضحية في وقت الهجوم المشبوه ووصف للأعراض.
    Podrían incluirse nuevas preguntas como el paradero de la víctima en el momento de la presunta agresión y una descripción de los síntomas. UN ويمكن أن تشتمل الأسئلة الجديدة على موقع الضحية في وقت الهجوم المشبوه ووصف للأعراض.
    Este plan contiene sobre todo una descripción de las situaciones que se deben corregir y una descripción de las medidas positivas previstas. UN وهذه الخطة تحتوي بصفة خاصة على وصف لحالات يتعين تصحيحها، ووصف لإجراءات إيجابية مستهدفة.
    Dicho sistema proporciona números de inventario para cada artículo y una descripción específica, así como una base de datos técnicos que podría facilitar el establecimiento de un inventario mundial. UN ويتيح النظام أرقاما منفردة لبنود المخزون ووصفا محددا لها وقاعدة بيانات فنية يمكن أن تسهل إنشاء مخزون شامل.
    Se incluye también una reseña y una descripción de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes que atañen a los bosques. UN ويتضمن أيضا استعراضا عاما ووصفا للصكوك القانونية الدولية الحالية المتصلة بالغابات.
    El reclamante también presentó una declaración personal en la que figuraba su último domicilio y una descripción acerca de cómo había viajado de Kuwait o del Iraq al Líbano. UN وقدم أيضاً بياناً شخصياً تضمن آخر عنوان لإقامته ووصفاً للطريقة التي سافر بها من الكويت أو العراق إلى لبنان.
    Estos informes proporcionan una plataforma de promoción y una descripción autorizada y periódica de los progresos realizados y los desafíos planteados con respecto a la protección de los niños en situaciones de países concretos. UN وتقدم هذه التقارير منهاج عمل للدعوة وعرضا موثوق به ومنتظم للتقدم المحرز والتحديات التي تواجه عملية حماية الأطفال في الأوضاع الفعلية للبلدان.
    La información meteorológica y sobre las olas oceánicas se presentó en forma de cuadro, con un gráfico y una descripción. UN وعُرضت المعلومات الخاصة بالأرصاد الجوية والموجات المحيطية في صورة جداول مشفوعة برسم بياني ووصف.
    Todos los informes contienen información sobre la ubicación de las muestras recogidas, los métodos empleados y una descripción de los resultados obtenidos, además de gráficos y, en algunos casos, cuadros. UN وتحتوي جميع التقارير على معلومات بخصوص موقع العينات المأخوذة، والأساليب المستخدمة، ووصف للنتائج المتحصل عليها، إلى جانب بيانات رسوم بيانية وكذلك، في بعض الحالات، بيانات مجدولة.
    Sí, porque no es como si estos dos asesinos profesionales fueran a enviar un email con una foto y una descripción de su aspecto. Open Subtitles أن يقوم هذان القاتلان المُحترفان بإرسال بريد إلكتروني به صورة ووصف لما يبحثون عنه
    Cada uno de los estudios monográficos contendrá información técnica y una reseña de la evolución del sector tecnológico de que se trate, las diferentes soluciones a los problemas tecnológicos y una descripción de los últimos adelantos en ese sector. UN وسيتألف كل موجز من معلومات تقنية تقدم سردا لتطور الميدان التكنولوجي المعني، والحلول المختلفة للمشاكل التكنولوجية، ووصف ﻷحدث ما وصل اليه التطور في ذلك الميدان.
    iii) Una declaración de que existe una orden de arresto o una sentencia condenatoria contra el requerido y una descripción del delito o los delitos concretos de los que es acusado o por los cuales ha sido condenado; y UN ' ٣ ' وبيان بوجود أمر بالحبس أو حكم باﻹدانة صادر ضد الشخص المطلوب، ووصف للتهمة أو التهم المحددة التي وجهت إليه أو التي أدين بها؛
    iii) Una declaración de la existencia de una orden de detención o de una sentencia condenatoria contra la persona objeto de la petición, y una descripción del crimen o crímenes específicos de los que ha sido acusada o por los que ha sido condenada; y UN ' ٣ ' بيان بوجود أمر بالحبس أو حكم باﻹدانة صادر ضد الشخص المطلوب، ووصف للتهمة أو التهم المحددة التي وجهت إليه أو التي أدين بها؛
    Aplicadas dichas recomendaciones, y otras semejantes, el Gobierno podría convenir con la comunidad internacional un calendario y una descripción de las actividades de cooperación que necesita para poner en práctica, mediante asistencia técnica, las recomendaciones restantes. UN وبعد تنفيذ هذه التوصيات وغيرها من التوصيات المشابهة، يمكن للحكومة أن تتفق مع المجتمع الدولي على جدول زمني ووصف لأنشطة التعاون التي هي في حاجة إليها لتنفيذ بقية التوصيات من خلال المساعدة التقنية.
    :: La solicitud contiene los documentos constitutivos y una descripción de las actividades de la organización en la fecha de la solicitud. UN :: ويتضمن الطلب المستندات الخاصة بالمنظمة ووصفا لأنشطتها المتوخاة اعتبارا من تاريخ الطلب.
    Por tanto, la Comisión solicita que en el futuro informe se incluyan un análisis de este tipo y una descripción del plan estratégico resultante. UN ولذلك فإن اللجنة تطلب تضمين التقرير القادم ذلك التحليل ووصفا للخطة الإستراتيجية التي ستنتج عنه.
    Cada función incluye una definición y una descripción, así como el contexto de las actividades previstas. UN وتتضمن كل وظيفة تعريفا ووصفا للأنشطة التي يُعتزم القيام بها، فضلا عن السياق التي ستنفَذ فيه.
    Por tanto, la Comisión solicita que en el futuro informe se incluyan un análisis de este tipo y una descripción del plan estratégico resultante. UN ولذلك فإن اللجنة تطلب أن يتضمن التقرير القادم ذلك التحليل ووصفا للخطة الإستراتيجية التي ستنتج عنه.
    A ese respecto, resulta claro que hay que redoblar los esfuerzos para aumentar la calidad del informe del Consejo de Seguridad que, tenemos que reconocer, sigue siendo una compilación de las decisiones y resoluciones aprobadas, y una descripción fáctica de la labor de ese órgano. UN وفي ذلك الصدد، من الواضح أنه يجب بذل مزيد من الجهود لتحسين نوعية تقرير مجلس الأمن، الذي لا يسعنا سوى الاعتراف بأنه يظل تجميعا للقرارات المعتمدة، ووصفا وقائعيا، إلى حد ما، لعمل تلك الهيئة.
    Se daban en cada caso el número de horas trabajadas, la tasa aplicable a cada persona y una descripción de la actividad realizada. UN كما قدمت معلومات في كل حالة من الحالات تشمل عدد الساعات التي تم فيها العمل وحساب معدل ساعة العمل للشخص صاحب العلاقة ووصفاً للنشاط الذي قام به.
    Una Parte presentó sólo un informe resumido, y otra presentó una lista de cuadros con los proyectos en curso y planificados y una descripción de cada proyecto. UN ولم يقدم طرف واحد إلا تقريراً موجزاً وقدم طرف آخر قائمة بجداول تتضمن مشاريع جارية التنفيذ ومشاريع مزمع تنفيذها ووصفاً لكل مشروع.
    Si bien en el informe se detallan los diversos problemas que plantean los arreglos actuales, la Comisión Consultiva habría esperado un análisis más a fondo de la eficacia de los arreglos vigentes y una descripción pormenorizada de los problemas que afectan a cada uno de los grupos temáticos de las misiones políticas especiales. UN ففي حين يتناول التقرير بالتفصيل مجموعة من التحديات التي تطرحها الترتيبات الحالية، كانت اللجنة الاستشارية تتوقع المزيد من التحليل المتعمق لفعالية الترتيبات القائمة، وعرضا مفصلا للقضايا التي تؤثر على كل مجموعة من المجموعات المواضيعية للبعثات السياسية الخاصة.
    El informe sobre estas actividades preliminares incluirá mapas en los que se muestren los contornos de los terrenos donde puedan darse los distintos tipos de yacimientos considerados y una descripción amplia de la base para el delineamiento de dichos terrenos. UN ويتضمن التقرير المقدم عن هذا الجهد التمهيدي خرائط توضح حدود قطع اﻷرض المتاحة ﻷنواع الرواسب المدروسة وبيانا عاما ﻷساس رسم حدود قطع اﻷرض.
    Mientras hablamos, un perfil y una descripción del camión del sujeto están siendo publicados en los medios de comunicación estatales y nacionales Open Subtitles بينما نتحدث,هذا التحليل و وصف لشاحنة الجاني يتم منحهما الى الاعلام المحلي و القومي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more