Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner le projet de décision et faire des recommandations, le cas échéant, à la vingt-cinquième Réunion des Parties. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في أن ينظر في مشروع المقرر وتقديم توصياته، وفقاً للمقتضى، إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف. |
La vingt et unième Réunion des Parties souhaitera peut-être examiner le projet de décision pendant le segment préparatoire en y apportant tout amendement qu'elle jugera approprié, pour adoption formelle éventuelle lors du segment de haut niveau. | UN | وقد يرغب الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف أن ينظر في مشروع المقرر أثناء الجزء التحضيري من أجل احتمال اعتماده بصفة رسمية، مع أي تعديلات قد يراها مناسبة، أثناء الجزء رفيع المستوى. |
Dans la même décision, le Conseil a décidé d'examiner le rapport à sa cinquième session. | UN | وفي المقرر نفسه، قرر المجلس أن ينظر في تقرير المتابعة في دورته الخامسة. |
Il incombe au groupe d'examiner le projet de guide et de formuler des observations et des suggestions à son sujet ainsi que de donner des exemples à l'échelle nationale. | UN | ومن مهام فريق الخبراء أن يستعرض مشروع نص دليل مجمّعي البيانات ويعلّق عليه ثم يقدم مقترحات وأمثلة قطرية بشأنه. |
Comme indiqué, ma délégation engage les États Membres de l'Organisation à examiner le texte distribué, qui figure en annexe à la présente lettre, en sus des observations extemporanées que j'ai faites devant le Conseil. | UN | وكما ذكرت، يحث وفد بلدي أعضاء الأمم المتحدة على النظر في هذا النص الذي يجري تعميمه والمدرج كمرفق لهذه الرسالة، بالإضافة إلى الملاحظات المرتجلة التي أبديتها أمام المجلس. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner le rapport. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في هذا التقرير. |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner le rapport du Groupe sur cette question. | UN | وقد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن ينظر في تقرير الفريق عن هذه المسألة. |
Il faudrait examiner le point de savoir s'il convient d'insérer dans cet article des questions comme l'état de nécessité, la légitime défense, la préméditation, etc., et décider, dans l'affirmative, si cela pourrait donner lieu à des conclusions antithétiques. | UN | ينبغي أن ينظر في امكانية إضافة مسائل كالضرورة، والدفاع عن النفس، والنية، وما الى ذلك، الى هذه المادة، وينبغي تقرير ما إذا كان، أو لم يكن، إدراج ذلك في هذا النظام اﻷساسي يقدم أساسا لحصول نتائج متناقضة. |
3. Le Conseil voudra peut-être examiner le projet de décision suivant: | UN | ٣- ربما يود المجلس أن ينظر في مشروع المقرر الوارد أدناه: |
Comme bien d'autres délégations, la délégation vénézuélienne estime que la Conférence doit examiner le problème des mines antipersonnel et, bien entendu, l’inscrire à son ordre du jour. | UN | إن وفد بلدي يؤيد رأي عدد كبير من الوفود القائل بأن على المؤتمر أن ينظر في موضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وأن يدرجه طبعا في جدول أعماله للاضطلاع بأعمال بصدده في المستقبل. |
L'article 13 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques donne à l'étranger se trouvant légalement dans l'État expulsant un droit de recours contre l'expulsion, sans pour autant préciser le type d'organe qui doit examiner le recours: | UN | وتخول المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الأجنبي المقيم بصفة قانونية في الدولة الطاردة حق الطعن في الطرد، ولكن دون أن تحدد نوع الجهاز الذي يجب أن ينظر في الطعن: |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner le projet de décision et décider dans quelle mesure il convient de recommander une décision éventuelle à la vingt-cinquième Réunion des Parties. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في أن ينظر في مشروع المقرر وأن يقرر ما إذا كان سيوصي بتقديم أي مقرر إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف. |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner le projet de décision et faire des recommandations, le cas échéant, à la vingt-cinquième Réunion des Parties. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في أن ينظر في مشروع المقرر وأن يقدم توصياته، وفقاً للمقتضى، إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف. |
Il a également décidé d'examiner le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental. | UN | كما قرر المجلس أن يستعرض سير عمل الآلية الحكومية الدولية. |
Elle lui a demandé d'examiner le projet de dispositions législatives types en vue d'achever ses travaux à sa cinquième session. | UN | وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل أن يستعرض مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بهدف انجاز أعماله في دورته الخامسة. |
En 1998, le Conseil d'administration devrait examiner le rapport relatif aux Volontaires des Nations Unies. FNUAP | UN | ومن المقترح أن يستعرض المجلس في عام ١٩٩٨ التقرير المتعلق بمتطوعي اﻷمم المتحدة. |
106. À la reprise de sa 1re séance, le SBI est convenu d'examiner le point dans le cadre d'un groupe de contact présidé par M. Owen-Jones avec l'assistance de M. Maas Goote (Pays-Bas). | UN | 106- وفي الجلسة الأولى المستأنفة، اتفقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند في إطار فريق اتصال يرأسه السيد أوين جونز، بمساعدة السيد غوت. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner le projet de programme de travail et de budget de base pour 2006, se pencher sur les modifications apportées au budget indicatif présenté à sa première réunion, et approuver le budget ainsi que le tableau des effectifs pour 2006. | UN | 37 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في مشروع برنامج عمل وميزانية أساسية لعام 2006، وأن يستعرض عمليات الاستكمال التي أجريت للميزانية الإشارية المعروضة على مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، وإقرار الميزانية والجدول الوظيفي لعام 2006. |
CONFÉRENCE DE 1995 DES PARTIES AU TRAITÉ SUR LA NON-PROLIFÉRATION DES ARMES NUCLÉAIRES CHARGÉE D'examiner le TRAITÉ ET LA QUESTION DE SA PROROGATION PAR LA MISSION PERMANENTE DU BÉNIN | UN | مذكـرة شفويــة مــؤرخة ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥ موجهة من البعثة الدائمة لبنن الى أمانة مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عــدم انتشـار اﻷسلحــة النــووية لاستعــراض المعاهـدة وتمديدها، ١٩٩٥ |
Nous pourrions alors examiner le texte révisé dans les derniers jours de la troisième semaine. | UN | بعد ذلك يمكننا أن ننظر في النص المنقح خلال اﻷيام الباقية من اﻷسبوع الثالث. |
Des propos similaires se retrouvent dans le document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000. | UN | ويرد نص مماثل في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000. |
adoptée par la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner le Consensus de Monterrey le 2 décembre 2008 ; | UN | ) الذي اعتمده مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |