"à la carrière" - Translation from French to Arabic

    • في السلك
        
    • للسلك
        
    • لموظفي السلك
        
    • وظائف في سلك الخدمة
        
    • إلى موقع المحجر
        
    • في معمل الحجارة
        
    • في المحجر
        
    • للمحجر
        
    • في المحجرة
        
    • مهنةَ
        
    • في محجر
        
    Ainsi les accepte-t-on dans les facultés qui préparent à la carrière diplomatique, ainsi que dans des établissement traditionnellement masculins, comme ceux des forces armées et des organes du Ministère de l'intérieur. UN وهكذا يُقبلن في الكليات التي تُعد الطلبة للعمل في السلك الدبلوماسي، وكذلك في المؤسسات التي كانت قاصرة تقليديا على الرجال مثل مؤسسات القوات المسلحة وأجهزة وزارة الداخلية.
    Le faible taux de participation des femmes à la carrière diplomatique et aux conférences internationales est une indication des pesanteurs culturelles qui limitent l'émancipation des femmes. UN المشاركة المتدنية للمرأة في السلك الدبلوماسي والمؤتمرات الدولية تعكس ثقل ثقافة تقاوم سلطة المرأة.
    Au cours des quatre dernières années, les femmes ont représenté plus du tiers des nouveaux venus à la carrière diplomatique. UN واختتم كلامه قائلا إنه خلال السنوات الأربع السابقة كان أكثر من ثلث المعينين الجدد في السلك الدبلوماسي من النساء.
    b) Mesures à prendre : modification de la loi organique relative au pouvoir judiciaire et approbation de la nouvelle loi relative à la carrière judiciaire UN )ب( اﻹجراء اللازم للتنفيذ: تعديل القانون اﻷساسي القضائي واعتماد قانون جديد للسلك القضائي.
    Conférences sur la réglementation du commerce international, Programme de formation à la carrière diplomatique du Ministère des affaires étrangères de la République populaire de Chine (1985 et 1986). UN محاضرات عن تنظيم التجارة الدولية، البرنامج التدريبي لموظفي السلك الدبلوماسي بوزارة الخارجية، جمهورية الصين الشعبية، ١٩٨٥ - ١٩٨٦.
    Il recommande que l'État partie prenne des mesures pour augmenter le nombre des femmes qui se préparent à la carrière diplomatique afin de tenir les engagements visant l'égalité des sexes pris dans le Programme d'amélioration de la gestion et de se conformer aux obligations que lui impose l'article 8 de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ترمي إلى زيادة عدد النساء اللائي يدرسن لشغل وظائف في سلك الخدمة الخارجية ، وفاء منها بالتزاماتها بتحقيق المساواة بين الجنسين الواردة في برنامج تحسين الإدارة، وامتثالا لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة 8 من الاتفاقية.
    Dès demain, tu vas venir tous les jours avec moi à la carrière. Open Subtitles ... بدايةً من غداً ستقضي كل يوم من أيام . إيقافك معي في معمل الحجارة
    Et il nous a parlé de l'ouverture à la carrière et ... 20 ans plus tard, on est là. Open Subtitles ثم أخبرنا عن الوظيفة الموجودة في المحجر ثم.. بعد 20 عاما ها نحن هنا
    Mme Kapalata souhaiterait savoir quelles sont les mesures que le gouvernement envisage d'adopter pour permettre aux femmes d'avoir accès à la carrière diplomatique. UN وقالت إنها تود معرفة ما تتخذه الحكومة من إجراءات لكفالة مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي.
    1992 – Cours de préparation à la carrière diplomatique (niveau intermédiaire) UN ٢٩٩١ - دورة دراسية للخدمة في السلك الخارجي المتوسط
    1982 – Cours de préparation à la carrière diplomatique (premier niveau) UN ٢٨٩١ - دورة دراسية للخدمة في السلك الخارجي الابتدائـي
    Toutefois, en vertu de la loi organique du service extérieur, il n'existe pas de discrimination dans l'accès à la carrière diplomatique. La procédure de sélection des futurs diplomates est ouverte et se fait par voie de convocation à l'échelle nationale. UN غير أنه، عملا بالقانون الأساسي للخدمة في الخارج، لا يوجد تمييز بالنسبة للدخول في السلك الدبلوماسي، وعملية اختيار أعضاء السلك الدبلوماسي مفتوحة ويتم الإعلان عنها على الصعيد الوطني.
    Le SPF Affaires étrangères s'attache en toutes circonstances à souligner que l'accès à la carrière diplomatique s'applique dans de rigoureuses conditions d'égalité aux hommes comme aux femmes. UN وتعمل الدائرة العامة الاتحادية للشؤون الخارجية في جميع الظروف على تأكيد أن العمل في السلك الدبلوماسي يتم بشروط صارمة من حيث المساواة للرجل والمرأة.
    13. D'après le paragraphe 77 du rapport, il n'y a eu aucun changement depuis le rapport précédent en ce qui concerne la participation des femmes à la carrière diplomatique. UN 13- ويشير التقرير في الفقرة 77 إلى أنه لم يطرأ أي تغيير فيما يتعلق بمشاركة النساء في السلك الدبلوماسي منذ النظر في التقرير السابق.
    Les auteurs affirment que le fait que l'ancien article 20 de la loi no 14206 ait déjà établi des limites d'âge différentes en fonction de la catégorie de fonctionnaires appartenant à la carrière diplomatique ne signifie pas que le nouveau libellé de l'article ne soit pas également discriminatoire. UN ويؤكد أصحاب البلاغ أن كون المادة 20 القديمة من القانون رقم 14206 تنص على حدود قصوى للسن تختلف باختلاف الدرجة الحاصل عليها الموظفون المدنيون في السلك الدبلوماسي لا يبرر صياغة حكم جديد يتسم بدوره بالتمييز.
    b) Mesures à prendre : modifier la loi relative au Conseil national de la magistrature et approuver la nouvelle loi relative à la carrière judiciaire UN )ب( الاجراء اللازم للتنفيذ: تعديل قانون المجلس الوطني للقضاء واعتماد قانون جديد للسلك القضائي.
    Conférences sur la réglementation du commerce international, Programme de formation à la carrière diplomatique du Ministère des affaires étrangères de la République populaire de Chine (1985 et 1986) UN محاضرات عن تنظيم التجارة الدولية، البرنامج التدريبي لموظفي السلك الدبلوماسي بوزارة الخارجية، جمهورية الصين الشعبية، 1985-1986
    Il recommande que l'État partie prenne des mesures pour augmenter le nombre des femmes qui se préparent à la carrière diplomatique afin de tenir les engagements visant l'égalité des sexes pris dans le Programme d'amélioration de la gestion et de se conformer aux obligations que lui impose l'article 8 de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ترمي إلى زيادة عدد النساء اللائي يدرسن لشغل وظائف في سلك الخدمة الخارجية ، وفاء منها بالتزاماتها بتحقيق المساواة بين الجنسين الواردة في برنامج تحسين الإدارة، وامتثالا لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة 8 من الاتفاقية.
    Le lendemain, Axl a commencé le travail à la carrière - comme punition. Open Subtitles في اليوم التالي, "أكسل" بدأ العمل . في معمل الحجارة كجزء من عقابة
    J'aime te voir te détendre après une dure journée à la carrière. Open Subtitles انها تجعل قلبي جيداً ان اراك مرتاحاً بعد يوم من العمل الشاق في المحجر
    Laissez-moi deviner, on va faire un petit tour à la carrière, voir Detweiler ? Open Subtitles دعوني أخمن, الآن سنقوم برحلة صغيرة للمحجر لزيارة ديتوايلر.
    Et le meilleur dans tout ça, quand tu trouve une jolie pierre à la carrière, tu la ramènes tout le temps à la maison pour moi. Open Subtitles وأفضل شيء على الإطلاق عندما كنت تعثر على صخرة جميلة في المحجرة كنت دوما تحضرها لي عند عودتك
    Tu gênes le Haut Commissariat et tu nuis à la carrière de Justin. Open Subtitles أنت تُحرجُ المندوبية الساميّةَ، وأنت لا تَعْملُ مهنةَ جوستن أيّ جيدة.
    L'hélicoptère a atterri au sud-ouest de Tuzla à la carrière de Visca. UN وهبطت طائرة الهليكوبتر جنوب غربي توزلا في محجر فيسكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more