Il encourage les trois comités à renforcer encore leur coopération avec ces organisations. | UN | ويشجع مجلس الأمن اللجان الثلاث على مواصلة تعزيز التعاون مع هذه المنظمات. |
Notant avec satisfaction que les deux Organisations sont résolues à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires, ainsi que dans le domaine politique, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على مواصلة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية وفي الميدان السياسي، |
Notant avec satisfaction que les deux organisations sont résolues à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires, ainsi que dans le domaine politique, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية وفي الميدان السياسي، |
Le CAC approuve pleinement les initiatives tendant à renforcer encore la coopération et la coordination entre les institutions de formation. | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية تؤيد تماما المبادرات الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات التدريبية. |
L'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales ont été appelées à renforcer encore leur coopération dans le cadre du maintien et de la consolidation de la paix. | UN | ودعيت الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى مواصلة تعزيز التعاون المتبادل بشأن حفظ السلام وبناء السلام. |
Nous sommes confiants que notre débat d'aujourd'hui va contribuer à renforcer encore à l'avenir le système humanitaire. | UN | ونأمل ونثق في أن مناقشتنا اليوم ستسهم في زيادة تعزيز المنظومة الإنسانية في المستقبل. |
Elle a encouragé la Fédération de Russie à renforcer encore ses engagements en faveur de la protection des droits de l'homme. | UN | وشجّعت الاتحاد الروسي على مواصلة تعزيز التزاماته وتعهده بحماية حقوق الإنسان. |
Notant avec satisfaction que les deux Organisations sont résolues à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires, ainsi que dans le domaine politique, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على مواصلة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية وفي الميدان السياسي، |
Ces éléments de savoir aideront les Centres régionaux à renforcer encore l'efficacité de leur soutien aux pays et de leur processus de mobilisation. | UN | وستساعد هذه الأصول المعرفية المراكز الإقليمية على مواصلة تعزيز فعالية عملها في مجال الدعم القطري والدعوة. |
Ces progrès nous encouragent à renforcer encore notre engagement. | UN | ويشجعنا ذلك التقدم على مواصلة تعزيز التزامنا. |
Notant avec satisfaction que les deux organisations sont déterminées à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على مواصلة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات اﻷولوية، |
À cet égard, ils ont instamment invité le Secrétaire général à renforcer encore le pilier développement dans l'ensemble du système, et notamment le compte pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، حثوا الأمين العام على زيادة تعزيز الدعامة الإنمائية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية. |
Notant avec satisfaction que les deux organisations sont résolues à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires ainsi que dans le domaine politique, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية، وكذلك في الميدان السياسي، |
Notant avec satisfaction que les deux organisations sont résolues à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires ainsi que dans le domaine politique, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية، فضلا عن الميدان السياسي، |
:: De formuler de nouvelles recommandations visant à renforcer encore plus la gestion du plan-cadre d'équipement. | UN | :: إصدار توصيات جديدة تهدف إلى زيادة تعزيز إدارة المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
L'admission de la République de Kiribati, de la République de Nauru et du Royaume des Tonga a contribué à renforcer encore notre Organisation. | UN | وقد أدى قبول مملكة تونغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو إلى زيادة تعزيز منظمتنا. |
Il est convaincu que ces adhésions devraient contribuer à renforcer encore le régime du TNP, désormais quasiment universel. | UN | وتعتقد اليابان بأن انضمام هذين البلدين ينبغي أن يفضي إلى زيادة تعزيز نظام المعاهدة. |
Nous nous félicitons également du rôle directeur vigoureux assumé par le Secrétaire général en faveur de la consolidation de la paix, alors que nous amorçons un processus visant à renforcer encore plus la capacité de l'ONU d'obtenir des résultats dans ce domaine. | UN | إننا نرحب أيضا بروح القيادة القوية التي يبديها الأمين العام في دفع عجلة جدول أعمال بناء السلام بينما نشرع في عملية تهدف إلى مواصلة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها في هذا الميدان. |
Nous avons l'espoir qu'elle aidera à renforcer encore la confiance et l'entente entre États. | UN | ونأمل أن يساعد هذا القرار في زيادة تعزيز الثقة والتفاهم فيما بين الدول. |
Toutefois, il faut continuer de s’attacher à renforcer encore l’ensemble des procédures d’achat. | UN | غير أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لمواصلة تعزيز عملية الشراء برمتها. |
Cette contribution devrait aider à renforcer encore le régime de sécurité nucléaire. | UN | ونتوقع أن تُساعد هذه التبرعات في مواصلة تعزيز نظام الأمن النووي المادي. |
5. Invite les pays en développement sans littoral et les pays de transit voisins à renforcer encore leurs arrangements de coopération en vue de développer, avec l'assistance technique et financière de donateurs et d'institutions financières, les infrastructures, institutions et services de transit de manière à faciliter la circulation plus rapide des marchandises en transit; | UN | ٥ - تدعو البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور العابر إلى زيادة تكثيف ترتيباتها التعاونية من أجل تطوير الهياكل اﻷساسية للمرور العابر ومؤسساته وخدماته لتسهيل زيادة سرعة حركة البضائع أثناء المرور العابر وذلك بالحصول على مساعدة مالية وتقنية من المانحين والوكالات المالية؛ |
La Cour constitutionnelle du Soudan garantit l'exercice des droits de l'homme au niveau le plus élevé de l'appareil judiciaire, et le Conseil consultatif des droits de l'homme travaille à renforcer encore le respect de ces droits. | UN | والمحكمة الدستورية للسودان تكفل حماية حقوق الإنسان على أعلى مستوى قضائي، كما أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان يعمل على زيادة تعزيز احترام هذه الحقوق. |
Le Comité recommande aussi au Conseil économique et social d'inviter les organismes des Nations Unies à renforcer encore leur coopération avec les organisations régionales et interrégionales qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales habilitées. | UN | وتوصي اللجنة أيضا أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدعوة أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها الى زيادة تكثيف تعاونها مع المنظمات الاقليمية واﻷقاليمية خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Il a réaffirmé qu'il était d'accord sur la nécessité d'augmenter le nombre des membres du Conseil de sécurité et de revoir ses méthodes de travail et d'autres questions relatives à son fonctionnement, de manière à renforcer encore sa capacité et son efficacité, à accroître son caractère représentatif et à améliorer son fonctionnement. | UN | وأعاد تأكيد موافقته على توسيع عضوية مجلس اﻷمن واستعراض أساليب عمله والمسائل اﻷخرى المتصلة بتشغيله على نحو يزيد من تدعيم قدرته وفعاليته ويعزز طابعه التمثيلي ويحسن كفاءة عمله. |
La création officielle de groupes de communication au niveau national pourrait contribuer à renforcer encore cette action. | UN | ومن شأن إنشاء أفرقة وطنية للاتصالات بصورة رسمية أن يزيد من تعزيز هذه الجهود. |
«Il convient, entre autres choses, d'augmenter le nombre des membres du Conseil de sécurité et de continuer d'examiner ses méthodes de travail, de manière à renforcer encore sa capacité et son efficacité, à accroître son caractère représentatif et à améliorer son fonctionnement [et sa transparence].» (A/50/48, par. 14) | UN | مراجعة مستمرة على نحو يؤدي إلى زيادة تدعيم قدرتــه وفعاليتــه ويعـزز طابعه التمثيلي ويرفع مستوى كفاءته في العمل وكذا شفافيـة أعمالـه " . )A/50/48 الفقرة ١٤(. |
L'escalade des situations d'urgence nous a conduit à renforcer encore notre capacité de préparation et de réaction par le biais d'accords standby. | UN | لقد دفعتنا لولبة الطواريء الى زيادة دعم استعداداتنا ومقدرتنا على الاستجابة عن طريق عقد ترتيبات احتياطية. |