"à un usage" - Translation from French to Arabic

    • للاستخدام
        
    • للاستعمال
        
    • بالاستخدام
        
    • إلى الاستخدام
        
    • من الاستخدام
        
    • بها الاستخدام
        
    • مواد الأسلحة النووية المستخدمة في
        
    Équipements de protection et de détection et leurs composants, autres que ceux spécifiquement destinés à un usage militaire, comme suit : UN معدات ومكونات للوقاية والكشف غير مصممة خصيصا للاستخدام العسكري، مثل:
    Or, le projet de convention est destiné à un usage international. UN بيد أن مشروع الاتفاقية معد للاستخدام الدولي.
    En Bolivie, la production de coca qui n'est pas destinée à un usage traditionnel est considérée comme un surplus de production. UN ففي بوليفيا يُعتبر إنتاج الكوكا غير المخصص للاستخدام التقليدي إنتاجاً فائضاً.
    Armes portatives, etc., destinées à un usage militaire ou autre UN البلدان المتلقية أسلحة يدوية وغيرها للاستعمال العسكري وغيره
    L'accent a été mis sur les risques liés à un usage inapproprié, à une divulgation abusive et à la violation des informations relatives à l'identité. UN وجرى التشديد على المخاطر المتعلقة بالاستخدام غير اللائق لمعلومات الهويات والكشف الذي لا مبرر له عنها وانتهاك سريتها.
    Les arrangements de vérification devraient garantir que les matières fissiles nucléaires à but militaire sont irréversiblement réaffectées à un usage pacifique. UN وينبغي أن تكفل اتفاقات التحقق نقل المواد الانشطارية نهائيا من الاستخدام العسكري إلى الاستخدام في الأغراض السلمية.
    Exportations de petites armes et d'armes légères fabriquées ou modifiées selon certaines spécifications et destinées à un usage militaire. UN الصادرات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصنوعة أو المعدلة وفقا لمواصفات عسكرية والموجهة للاستخدام العسكري.
    Un site Web sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes et les droits des femmes est en cours d’installation et sera réservé à un usage interne. UN ويجري اﻵن إنشاء موقع الكتروني للاستخدام الداخلي عن تعميم المنظور الجنساني وتمتع المرأة بحقوق اﻹنسان.
    La Côte d'Ivoire a, dans cet esprit, sollicité des autorisations pour se fournir en matériel militaire non létal destiné à un usage humanitaire ou de protection. UN ولذلك، طلبت كوت ديفوار الإذن بشراء معدات عسكرية غير فتاكة للاستخدام في الأغراض الإنسانية ولأغراض الحماية.
    :: Destruction des armes légères qui sont en excédent par rapport aux impératifs légitimes de défense et de sécurité nationales, ainsi que des armes saisies qui ne sont pas destinées à un usage officiel; UN :: تدمير الأسلحة الصغيرة التي تتجاوز الاحتياجات المشروعة للدفاع والأمن القومي، وتدمير أي أسلحة تصادر وتكون غير مخصصة للاستخدام الرسمي؛
    Le paragraphe 6 du document de travail devrait faire référence aux matières nucléaires déjà réaffectées à un usage civil. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكون الإشارة الواردة في الفقرة 6 من ورقة العمل متعلقة بالمواد النووية التي حُوِّلَت بالفعل للاستخدام المدني.
    Parmi ces mineurs, certains étaient morts soit en prison soit suite à un usage abusif de la force, soit encore lors d'attaques ou de tueries perpétrées par des forces de sécurité ou des groupes paramilitaires. UN وشمل ذلك أطفالاً ماتوا أثناء احتجازهم أو كنتيجة للاستخدام المفرط للقوة أو نتيجة لاعتداءات أو عمليات قتل ارتكبتها قوات اﻷمن أو المجموعات شبه العسكرية.
    Toutefois, le Gouvernement a continué de procéder à des expulsions forcées, de masse, de personnes vivant dans des établissements spontanés situés dans des zones qui, selon lui, étaient réservées à un usage public. UN ومع ذلك، واصلت الحكومة عمليات الإجلاء القسري الجماعي من العشوائيات في المناطق التي تدَّعي أنها كانت محجوزة للاستخدام العام.
    Le paragraphe 6 du document de travail devrait faire référence aux matières nucléaires déjà réaffectées à un usage civil. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكون الإشارة الواردة في الفقرة 6 من ورقة العمل متعلقة بالمواد النووية التي حُوِّلَت بالفعل للاستخدام المدني.
    L'idée était de permettre la construction de navires de longueurs différentes ayant une étrave et une poupe normalisées, et qui, avec diverses options, y compris une rampe avant, se prêteraient à un usage mixte passagers/cargaison. UN وأتاح هذا المفهوم بناء سفن مختلفة اﻷطوال ذات مقدمات ومؤخرات موحدة التصميم مستهدفة للاستعمال في نقل الركاب والبضائع معا وتتسم بوجود مجموعة واسعة من الخيارات من بينها وجود المقدمة المائلة.
    Bien que la guerre froide ait cessé, on compte aujourd'hui plus de 27 000 armes nucléaires dans le monde, dont 12 000 sont prêtes à un usage immédiat. UN وعلى الرغم من نهاية الحرب الباردة، ما زال يوجد في العالم 000 27 سلاح نووي، منها 000 12 جاهزة للاستعمال الفوري.
    Exportations et importations d'armes à feu, de munitions et d'explosifs destinés à un usage civil UN تصدير واستيراد الأسلحة النارية، والذخيرة، والمتفجرات للاستعمال المدني
    Quelque 60 pays ont fourni des réponses à la fois à la question de l'enquête sur les infractions liées à la drogue et à celle sur le trafic de drogues, défini comme les infractions à la législation sur la drogue qui ne sont pas liées à un usage personnel. UN وقد قدَّم نحو 60 بلدا ردودا على سؤال استقصاء الأمم المتحدة بشأن الجرائم المتصلة بالمخدرات وعلى السؤال بشأن جرائم الاتجار بالمخدرات، والتي تُعرَّف بأنها جرائم المخدرات غير المرتبطة بالاستخدام الشخصي.
    Aux fins d'évaluation par les États parties, le Secrétariat doit fournir des informations sur les dispositions prises pour soumettre aux garanties de l'AIEA les matières nucléaires à but militaire réaffectées à un usage pacifique. UN يتعين على اﻷمانة العامة تقديم معلومات بشأن التطبيق الفعلي لضمانات الوكالة على المواد المحولة من اﻷغراض العسكرية إلى الاستخدام السلمي، لكي تقيم الدول اﻷطراف الحالة في هذا الشأن.
    Il avait en outre recommandé que les plaintes relatives à un usage excessif de la force donnent lieu rapidement à une enquête effectuée par un organe indépendant. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تحقق هيئة مستقلة على وجه السرعة في الشكاوى من الاستخدام المفرط للقوة.
    Ces documents n'ont pas été rendus publics et sont destinés à un usage interne par les responsables employant des consultants) UN وقد نُشرت هذه الوثائق ويُقصد بها الاستخدام الداخلي فقط من جانب المديرين المعنيين بالخبراء الاستشاريين الاتحاد الدولي للاتصالات
    Les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires - y compris en ce qui concerne la réaffectation à un usage pacifique ou militaire non interdit - ont déjà été énoncés à l'occasion de la décision 2 de la Conférence des Parties de 1995. UN وقال إن المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين - بما فيها ما يتعلق منها بنقل مواد الأسلحة النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أو في أغراض عسكرية غير محرَّمة - ورد ذِكرها بالفعل في المقرر 2 الذي أصدره مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more