"économiques au cours" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادية خلال
        
    • الاقتصادية التي تحدث خلال
        
    • الاقتصادية في منطقة اللجنة خلال
        
    • اقتصادية خلال
        
    Le Sénégal n'a pas fait l'objet de sanctions économiques au cours de la période 2010-2012. UN ولم يطل السنغال أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة
    Le Soudan a fait l'objet de sanctions économiques au cours de la période 2010-2012. UN وقد تضرر السودان من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2010-2012.
    La Malaisie n'a pas été touchée par les sanctions économiques au cours de la période 2008-2010. UN ولم يطل ماليزيا أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010.
    Il comprend l'accroissement des avantages économiques au cours de la période comptable sous la forme de rentrées ou de valorisations d'actifs, ainsi que de diminutions de dettes entraînant une augmentation des capitaux propres, autre que celle liée à une augmentation des contributions des propriétaires. UN ويشمل أيضاً الزيادات في الفوائد الاقتصادية التي تحدث خلال الفترة المحاسبية في شكل تدفق إلى المؤسسة أو تعزيز لأصولها أو تخفيضات في خصومها تؤدي إلى ازدياد في حقوق الملكية، بخلاف الفوائد المتعلقة بمساهمات المشاركين في رأس المال.
    La Commission formule les observations suivantes au sujet des pays touchés par des sanctions économiques au cours de la période 2010-2012 : UN وتبدي اللجنة فيما يلي ملاحظاتها بشأن البلدان المتضررة من الجزاءات الاقتصادية في منطقة اللجنة خلال الفترة 2010-2012.
    Les pays dont la contribution a baissé sont notamment les suivants : Canada, Finlande, France, Italie et Suède; nombre de ces pays ont rencontré des difficultés économiques au cours de la période considérée. UN وتشمل البلدان التي خفضت من التمويل الذي تقدمه إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ايطاليا، والسويد، وفرنسا، وفنلندا، وكندا، التي مر العديد منها بصعوبات اقتصادية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Malte n'a pas été touchée par des sanctions économiques au cours de la période 2008-2010. UN ولم يطل مالطة أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010.
    Maurice n'a pas été touché par des sanctions économiques au cours de la période 2008-2010. UN ولم يطل موريشيوس أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010.
    Le Mexique n'a pas été touché par des sanctions économiques au cours de la période 2008-2010. UN ولم يطل المكسيك أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010.
    Le Myanmar a été touché par des sanctions économiques au cours de la période 2008-2010, comme suit : UN وقد تضررت ميانمار من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010.
    Le Soudan a été frappé par les sanctions économiques au cours de la période 2008-2010, comme suit : UN قد تضرر السودان من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010، على النحو التالي:
    Comme tout pays faisant partie de la communauté internationale, le Viet Nam a été indirectement touché par les sanctions économiques au cours de la période 2008-2010. UN وعلى غرار جميع بلدان المجتمع الدولي، تضررت فييت نام بشكل غير مباشر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010.
    La CNUCED présente ci-après ses observations sur les pays touchés par les sanctions économiques au cours de la période 2008-2010 : UN وقد راقبت الأونكتاد الحالة في البلدان المتضررة من الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010 على النحو التالي:
    Il comprend l'accroissement des profits économiques au cours de la période comptable sous la forme de rentrées ou de valorisations d'actifs, ainsi que de diminutions de dettes entraînant une hausse des fonds propres, autre que celle liée à une augmentation des contributions au capital social. UN وهو يشمل الزيادات في الفوائد الاقتصادية التي تحدث خلال الفترة المشمولة بالمحاسبة والتي تتخذ شكل تدفقات من الفوائد إلى المؤسسة أو تعزيز لأصولها فضلا عن تخفيضات في خصومها تنجم عن زيادات في الأسهم بخلاف تلك المتعلقة بالمساهمات من المشاركين في أسهم رأس المال.
    20. Dépenses: les dépenses représentent une diminution des avantages économiques, au cours de la période comptable sous la forme de sorties de fonds, de dépréciation d'actifs ou de dettes entraînant une diminution des capitaux propres, autre que celle provenant des montants distribués aux propriétaires. UN 20- النفقات: تشمل النقصان في الفوائد الاقتصادية التي تحدث خلال الفترة المحاسبية في شكل تدفق من المؤسسة أو تناقص في أصولها أو ازدياد في خصومها، وتؤدي إلى نقصان حقوق الملكية، بخلاف الفوائد المتعلقة بتوزيع عوائد على المشاركين في رأس المال.
    La Commission formule les observations suivantes au sujet des pays touchés par des sanctions économiques au cours de la période 2008-2010 : UN وتبدي اللجنة فيما يلي ملاحظاتها بشأن البلدان المتضررة من الجزاءات الاقتصادية في منطقة اللجنة خلال الفترة 2008-2010.
    Outre Cuba, plusieurs autres pays ont également subi des pertes économiques au cours de l'année écoulée à cause du blocus unilatéral et extraterritorial imposé par les États-Unis. UN ليست كوبا وحدها التي عانت من خسائر اقتصادية خلال العام الماضي بسبب الحصار الأمريكي الانفرادي ذي الآثار التي تتجاوز نطاق الولاية الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more