"au fmi" - Translation from French to Arabic

    • صندوق النقد الدولي
        
    • لصندوق النقد الدولي
        
    • وصندوق النقد الدولي
        
    • بصندوق النقد الدولي
        
    Depuis lors, une grande partie des arriérés dus au FMI ont été remboursés, de même que les arriérés dus à la Banque mondiale. UN ومنذ ذلك الوقت دفعت كمية كبيرة من متأخرات صندوق النقد الدولي وكذلك من المتأخرات المستحقة للبنك الدولي.
    Dans le cadre du FMI, les autorités monétaires des Etats membres considèrent leur position au FMI comme des réserves officielles. UN وفي حالة صندوق النقد الدولي تعتبر السلطات النقدية للدول اﻷعضاء وضعها في صندوق النقد الدولي أصلا احتياطيا رسميا.
    Dans le cadre de la FAS, les pays en développement à faible revenu peuvent obtenir des prêts à taux bonifiés d'un montant pouvant atteindre 50 % de leur quote-part au FMI, ce montant pouvant atteindre 110 % dans le cadre de la FASR. UN وتستطيع البلدان النامية المنخفضة الدخل الحصول على قروض تساهلية تصل الى ٥٠ في المائة من حصة البلد في صندوق النقد الدولي في إطار مرفق التكيف الهيكلي و ١١٠ في المائة في إطار مرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    À cet égard, il pourrait être envisagé de confier au FMI un rôle plus important dans la coordination et la gestion des différentes strates du système de sécurité financière mondial. UN في هذا الصدد، يمكن تصور دور أقوى لصندوق النقد الدولي في تنسيق وإدارة مختلف مستويات نظام شبكة الأمان المالي العالمي.
    Ils ont donc plus ou moins cédé leur souveraineté au FMI et à la Banque mondiale. UN ونتيجة لذلك، فإن هذه البلدان قد تنازلت إلى حد بعيد عن سيادتها لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Le 6 octobre, le Président s'est rendu à la Banque mondiale et au FMI. UN 36 - وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر، زار الرئيس البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    A ce jour, aucun état de ce type n'a été fourni au Secrétaire général ou au FMI. UN ولم تقدم حتى تاريخه أي بيانات من هذا القبيل الى اﻷمين العام أو الى صندوق النقد الدولي.
    Les Inspecteurs estiment que les politiques en vigueur au FMI et à la Banque mondiale relèvent des pratiques optimales et ils proposent que les organismes des Nations Unies adoptent des politiques similaires. UN ويرى المفتشون أن السياسات المعمول بها في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي هي أفضل ممارسة، ويقترحون أن تضع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة سياسات مماثلة.
    Les Inspecteurs estiment que les politiques en vigueur au FMI et à la Banque mondiale relèvent des pratiques optimales et ils proposent que les organismes des Nations Unies adoptent des politiques similaires. UN ويرى المفتشون أن السياسات المعمول بها في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي هي أفضل ممارسة، ويقترحون أن تضع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة سياسات مماثلة.
    La réforme de 2008 des quotes-parts et de la répartition des voix au FMI est entrée en vigueur le 3 mars 2011. UN وبدأ في 3 آذار/مارس 2011، إنفاذ الإصلاحات التي أقرها صندوق النقد الدولي في عام 2008 لنظام الحصص والإدارة.
    Nous avons demandé instamment au FMI et à la Banque mondiale d'intensifier leurs efforts en vue de garantir la pleine participation de tous les créanciers. UN وطلبنا بإلحاح إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تكثيف جهودهما من أجل ضمان المشاركة الكاملة لجميع الدائنين.
    Il faudrait, par ailleurs, trouver un arrangement régional d'une forme ou d'une autre, qui vienne s'ajouter au FMI et permette les emprunts et les rachats dans la région. UN وينبغي وضع ترتيب إقليمي ما للإقراض وإعادة الشراء في المنطقة لتكميل عمل صندوق النقد الدولي.
    Toutefois, il convenait de noter que le point de vue de ce dernier a également été soumis au FMI. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أن الآراء التي أعرب عنها في هذا المحفل الأخير قد قدمت إلى صندوق النقد الدولي.
    Toutefois, il convenait de noter que le point de vue de ce dernier a également été soumis au FMI. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أن الآراء التي أعرب عنها في هذا المحفل الأخير قد قدمت إلى صندوق النقد الدولي.
    En outre, nous exigeons que l'on retire aux créanciers, y compris au FMI, à la Banque mondiale et au Club de Paris, le contrôle du processus concernant la dette. UN كما أننا نطالب بأن تنقل السيطرة على عملية التعامل مع مسألة الديون من أيدي الدائنين، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ونادي باريس.
    Elle se consacrera en particulier au FMI en liaison avec les pays visités. UN وستكرس الخبيرة جهودها بوجه خاص لصندوق النقد الدولي فيما يتصل بالبلدان التي تقوم بزيارتها.
    Rééchelonnement des remboursements au FMI au titre de la Facilité d'ajustement structurel (FAS). UN إعادة جدولة قرض مرفق التكيف الهيكلي المستحق لصندوق النقد الدولي.
    Ce cadre régional complète les facilités mondiales du Fonds et n'enlève rien à la nécessité d'un cadre de prévention des crises au FMI lui-même. UN ويكمل الإطار الإقليمي المرافق العالمية لصندوق النقد الدولي ولا يلغي الحاجة إلى إطار لمنع الأزمات في الصندوق نفسه.
    Les arriérés dus au FMI sont de l'ordre de 500 millions de dollars E.-U. A quoi s'ajoutent les 42 millions de dollars E.-U. environ qui devront lui être versés pour remplir les conditions requises pour bénéficier d'un nouveau programme. UN وتبلغ المتأخرات المستحقة عليه لصندوق النقد الدولي حوالي ٥٠٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة. وسيتعين على الحكومة أن تدفع نحو ٤٢ من ملايين دولارات الولايات المتحدة لكي تصبح مؤهلة للحصول على برنامج جديد من برامج الصندوق.
    Il appartient aux organisations internationales et au FMI et à la Banque mondiale en particulier de continuer de contribuer au renforcement du système financier international. UN ومن الواجب على المنظمات الدولية، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي بصفة خاصة، أن تواصل المساهمة في تعزيز النظام المالي الدولي.
    Dans un deuxième temps, elle pourrait s'adresser au FMI pour lui demander conseil sur la mesure dans laquelle ses lois lui permettent de se conformer aux dispositions de la résolution. UN وكأولوية ثانية، يمكن أن تتصل مولدوفا بصندوق النقد الدولي لالتماس المشورة بشأن مـدى فعاليـة قوانينها القائمة فيما يتعلق بالامتثال للقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more