Il aurait alors été interrogé et accusé de participation au meurtre d'un homme d'affaires sino-philippin en 1995. | UN | وهناك تم استجوابه واتهامه بالاشتراك في قتل رجل أعمال فلبيني من أصل صيني في عام 1995. |
Avez-vous donné des informations pour aider au meurtre d'un métamorphe ? | Open Subtitles | "هل سرّبت معلومات أبداً للمساعدة في قتل متحوّل ما؟" |
Était recherché pour sa participation présumée au meurtre d'un officier du service général de sécurité du nom de Noam Cohen en février. | UN | مطلوب من قبل السلطات لاشتراكه في قتل الضابط نعوم كوهين بدائرة اﻷمن العام في شباط/فبراير. |
Hamis Adi Akel a été condamné à 21 peines d'emprisonnement à vie, plus 20 ans, pour avoir causé la mort de 16 Palestiniens et avoir participé au meurtre d'un Israélien, Doron Shorshan, le 1er janvier 1992. | UN | وحكم على خميس عدي عقل ٢١ حكما بالسجن مدى الحياة باﻹضافة إلى ٢٠ سنة للتسبب في وفاة ١٦ فلسطينيا والاشتراك في قتل إسرائيلي هو دورون شورشان، فــــي ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
192. Le 18 janvier 1994, Nihab Hashash, habitant le camp de réfugiés de Bureij et âgé de 34 ans, a été condamné à 20 ans de réclusion par le tribunal militaire de Gaza pour avoir participé, trois ans auparavant, au meurtre d'Amnon Pomerantz, réserviste. | UN | ١٩٢ - وفي ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، حكمت محكمة غزة العسكرية على نهاد حشاش، البالغ ٣٤ سنة من العمر، وهو من مخيم البريج للاجئين، بالسجن ٢٠ سنة لاشتراكه في قتل الجندي الاحتياطي أمنون بوميرانش، قبل ثلاث سنوات. |
Koren a été arrêté sur présomption d'avoir participé au meurtre d'un chauffeur de taxi arabe à Jérusalem (Ha'aretz, Jerusalem Post, 25 septembre 1994). | UN | وكان كورين قد اعتقل لما نسب اليه من اشتراك في قتل سائق سيارة أجرة عربي في القدس. )هآرتس، جيروسالم بوست، ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤( |
24. Le 20 juillet 1992, un Allemand non identifié a pris part au meurtre d'une femme serbe, Milena Laganjin, dans le camp établi pour les Serbes dans l'école " Ivan Goran Kovacic " à Livno. | UN | ٢٤ - في ٢٠ تموز/يوليه عام ١٩٩٢، كان مواطن ألماني غير محدد الهوية ضمن المشتركين في قتل امرأة صربية تدعى ميلنا لاغانين، وذلك في المعسكر الذي أنشئ للصرب في مدرسة " إيفان غوران كوفاسيتش " في ليفنو. |
Ces personnes, dont une femme, faisaient partie d'un groupe de 20 personnes qui avaient tout d'abord été arrêtées par la police, le 2 août 2009, au motif qu'elles auraient participé au meurtre d'un notable (omda) de l'ethnie Four et de son épouse. | UN | وينتمي المحتجزون، ومن بينهم امرأة، إلى مجموعة من 20 فرداً جرى اعتقالهم في أول الأمر من قِبل قوات الشرطة، في 2 آب/أغسطس 2009، لما يُزعم من أنهم شاركوا في قتل أحد العُمد من قبيلة الفور وزوجته. |
Par exemple, huit personnes toujours maintenues en détention parce que soupçonnées d'avoir participé au meurtre d'un umda du camp d'Abu Shouk, à El Fasher le 2 août 2009, n'ont toujours pas pu exercer leurs droits. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تُوفَّر أصول المحاكمة لثمانية أشخاص ما زالوا محتجزين للاشتباه في ضلوعهم في قتل عمدة من مخيم أبو شوك للمشردين داخليا في الفاشر في 2 آب/أغسطس 2009. |
Le 14 octobre, le Premier Ministre de transition a informé mon Représentant spécial que 12 Bissau-guinéens soupçonnés d'avoir participé au meurtre d'un ressortissant nigérian avaient été arrêtés et que les autorités de transition enquêtaient sur l'affaire, notamment pour établir si les stations de radio ont joué un rôle d'incitation dans les faits. | UN | 36 - وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، قام رئيس الوزراء الانتقالي بإبلاغ ممثلي الخاص بأنه تم إلقاء القبض على 12 من مواطني غينيا - بيساو يدعى بأنهم شاركوا في قتل مواطن نيجيري وأن السلطات الانتقالية تقوم بالتحقيق في القضية، بما في ذلك في مزاعم التحريض التي تقوم بها محطات الإذاعة. |
Je ne participerai pas au meurtre d'un innocent. | Open Subtitles | لن أشارك في قتل رجل بريء |
5. D'après la source, après avoir subi ces mauvais traitements et avoir été privés de nourriture, d'eau et de sommeil, et n'avoir pas pu communiquer rapidement avec leur avocat et leurs parents, les trois détenus ont été contraints à signer de faux aveux dans lesquels ils s'accusaient mutuellement d'avoir participé au meurtre d'un certain Vusal Zeynalov, le 15 février 2005. | UN | 5- ويدعي المصدر أنّه عقب سوء المعاملة هذه وحرمان المحتجزين الثلاثة من الطعام والماء والنوم والاتصال السريع بمحاميهم ووالديهم، أُرغموا على توقيع اعترافات كاذبة يتهمون فيها بعضهم البعض بالمشاركة في قتل السيد فوسال زينالوف في 15 شباط/ فبراير 2005. |
5.2 L'État partie a fait valoir que les griefs additionnels du requérant, notamment ceux tirés de rapports internationaux sur la torture au Mexique et des accusations de participation au meurtre d'un gardien de prison portées contre lui, ne permettaient pas de conclure qu'il risquait personnellement d'être soumis à la torture s'il était extradé. | UN | 5-2 ودفعت الدولة الطرف بأنه لا يمكن أن يُستنتج من الأسباب الإضافية التي عرضها صاحب البلاغ، مثل التقارير الدولية عن التعذيب في المكسيك، والتهم الموجهة إليه بسبب مشاركته في قتل حارس سجن، أنه قد يتعرض شخصياً للتعذيب إن سُلم. |
En septembre, le PCUN-M a suspendu de son comité central un commandant de l'armée maoïste faisant l'objet d'un mandat d'arrêt pour sa participation présumée au meurtre d'un homme d'affaires, Ram Hari Shrestha, perpétré en 2008, et son implication dans le trafic d'un produit médicinal traditionnel. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، قام الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي بتعليق عضوية قائد عسكري ماوي في لجنته المركزية كان قد صدرت بحقه مذكرة اعتقال لدوره المزعوم في قتل رجل الأعمال رام هاري شريتا وأيضا بسبب ممارسة المتاجرة غير المشروعة بسلعة دوائية تقليدية. |
5.2 L'État partie a fait valoir que les griefs additionnels du requérant, notamment ceux tirés de rapports internationaux sur la torture au Mexique et des accusations de participation au meurtre d'un gardien de prison portées contre lui, ne permettaient pas de conclure qu'il risquait personnellement d'être soumis à la torture s'il était extradé. | UN | 5-2 ودفعت الدولة الطرف بأنه لا يمكن أن يُستنتج من الأسباب الإضافية التي عرضها صاحب الشكوى، مثل التقارير الدولية عن التعذيب في المكسيك، والتهم الموجهة إليه بسبب مشاركته في قتل حارس سجن، أنه قد يتعرض شخصياً للتعذيب إذا سُلم. |
130. Le 26 août 1994, la police palestinienne et le service palestinien de sécurité auraient livré à Israël quatre jeunes Palestiniens qui avaient participé au meurtre d'une femme palestinienne à Ramallah et s'étaient enfuis à Jéricho. (Ha'aretz, 26 août 1994) | UN | ٠٣١ - في ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، أفيد أن الشرطة الفلسطينية ودائرة اﻷمن الفلسطينية قد سلمت اسرائيل أربعة من الشبان الفلسطينيين الذين شاركوا في قتل امرأة فلسطينية برام الله ثم هربوا إلى أريحا. )هآرتس، ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١( |
Je savais que le karma voulait que je ramène Catalina, mais je savais aussi qu'il ne voulait pas que je collabore au meurtre d'un pauvre type juste parce qu'il était en retard de paiement. | Open Subtitles | عرفت بأن العاقبة الأخلاقة تريدني أن أجد (كاتالينا) و أعيدها لكني عرفت أيضاً بأنها لا ترديني أن أساعد في قتل بعض الأشخاص الضعفاء فقط لأنه تأخر في دفع ضريبة عنزته |