Toutefois, des exemples d'allégations quotidiennes portant sur de possibles vices de procédure ont été portées à l'attention du Bureau du Haut Représentant par un autre organisme des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. | UN | ومع ذلك، لا تزال ثمة ادعاءات يومية بوجود حالات قصور إجرائية أرسلت أمثلة عليها إلى مكتب الممثل السامي من قبل وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Elle agit également parfois en tant que partenaire ou responsable de l'exécution pour un autre organisme des Nations Unies. | UN | وقد تقوم الهيئة أيضا بدور الشريكة المنفذة أو الطرف المسؤول لصالح منظمة أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Aucun autre organisme des Nations Unies ne peut prétendre en faire autant avec la même autorité. > > S. E. Inonge Mbikusita-Lewanika, Ambassadeur de la Zambie aux États-Unis d'Amérique | UN | ولن يتأتى لوكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة أن تقوم بذلك بنفس الدرجة من الاقتدار. |
Parfois, il peut demander à un autre organisme des Nations Unies de réaliser certaines activités, auquel cas une mise au concours n'est pas nécessaire. | UN | وقد تستعين الوكالة في بعض الأحيان بوكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة للاضطلاع ببعض الأنشطة. وفي هذه الحالة، لا يلزم طلب تقديم عطاءات تنافسية. |
En outre, elles s’acquittent de plus en plus souvent d’activités de coopération technique, surtout dans les domaines intersectoriels et dans ceux où aucun autre organisme des Nations Unies n’a d’avantage comparatif. | UN | وفضلا عن ذلك، يتزايد تقديمها ﻷنشطة التعاون التقني، ولا سيما في المجالات المتعــددة القطاعات وفـــي المجالات التي لا تكون فيها ﻷي كيان آخر تابع لﻷمم المتحدة ميزة نسبية. |
En outre, elles s’acquittent de plus en plus souvent d’activités de coopération technique, surtout dans les domaines intersectoriels et dans ceux où aucun autre organisme des Nations Unies n’a d’avantage comparatif. | UN | وفضلا عن ذلك، يتزايد تقديمها ﻷنشطة التعاون التقني، ولا سيما في المجالات المتعــددة القطاعات وفـــي المجالات التي لا تكون فيها ﻷي كيان آخر تابع لﻷمم المتحدة ميزة نسبية. |
e) Coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et tout autre organisme des Nations Unies, les institutions régionales et les institutions nationales d'autres pays qui ont compétence dans les domaines de la promotion et de la protection des droits de l'homme; | UN | )ﻫ( التعاون مع اﻷمم المتحدة وجميع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹقليمية والمؤسسات الوطنية في البلدان اﻷخرى، المختصة بمجالات تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
Quand un autre organisme des Nations Unies charge ONU-Femmes de prendre la responsabilité d'une composante de programme conjoint, ce sont les procédures de l'organisme en question qui s'appliquent. | UN | وفي حالة ما إذا طلبت منظمة أخرى تابعة للأمم المتحدة من الهيئة القيام بدور الطرف المسؤول عن عنصر من عناصر برنامج مشترك فإن إجراءات الوكالة المعنية تنطبق. |
Toutes les équipes de pays des Nations Unies peuvent s'y référer pour renforcer leur coopération dans le domaine des achats, que ce soit en concluant de nouveaux accords à long terme, en se greffant à des accords existants ou en utilisant les services d'achat d'un autre organisme des Nations Unies. | UN | ويمكن لجميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تستخدم المبادئ التوجيهية من أجل تعزيز التعاون فيما بينها على صعيد المشتريات، إما من خلال إبرام اتفاقات مشتركة طويلة الأجل، أو تشاطر الاتفاقات القائمة الطويلة الأجل، أو استخدام خدمات المشتريات الخاصة بوكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
En Afrique, deux fonctionnaires du PNUD se sont associés à des agences de voyage locales et à des fonctionnaires d'un autre organisme des Nations Unies pour permettre à des personnes ne travaillant pas pour l'ONU de voyager à bord d'appareils appartenant à l'Organisation. | UN | في أفريقيا، تواطأ اثنان من موظفي البرنامج الإنمائي مع وكالات أسفار محلية ومع موظفين بمؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة من أجل السماح لأشخاص غير مأذون لهم بالسفر على متن رحلات جوية تابعة للمنظمة |
Au bureau de pays de la Mauritanie, un fonctionnaire a aidé des agents de l'État à présenter au PNUD de fausses autorisations censées émaner d'un autre organisme des Nations Unies, afin d'obtenir des versements d'un montant total de 719 334 dollars. | UN | في المكتب القطري لموريتانيا، قدم أحد الموظفين المساعدة لمسؤولين حكوميين لتقديم تراخيص مزورة من وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى البرنامج الإنمائي بغرض الحصول على مدفوعات بلغت جملتها 334 719 دولارا. |
Un autre Volontaire s'est également fait recruter sous un faux nom par un autre organisme des Nations Unies (deux cas). | UN | واستخدم متطوع آخر من متطوعي الأمم المتحدة اسما مزورا لكي يستقدم كموظف من جانب وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة (حالتان). |
Le Tribunal a demandé, en décembre 2005, l'aide de l'Organisation des Nations Unies pour trouver un autre organisme des Nations Unies qui accepterait d'assumer cette responsabilité à partir de 2006. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005 طلبت المحكمة من الأمم المتحدة أن تساعدها في العثور على وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة قد تقبل توَّلي تلك المسؤولية اعتبارا من سنة 2006. |
c) Le projet ne peut pas être réalisé par un autre organisme des Nations Unies; | UN | (ج) حيثما يتعذر على وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة تنفيذ المشروع؛ |
Le Groupe a recommandé que des mesures disciplinaires soient prises à l'encontre de 38 membres du personnel, dont l'un travaillait pour un autre organisme des Nations Unies et était placé sous son autorité. | UN | وفي هذه الحالة أوصى الفريق باتخاذ إجراءات تأديبية ضد 38 من الموظفين. ومن بين هؤلاء الموظفين الثمانية والثلاثين كان هناك موظف واحد يعمل ميدانياً وتشرف عليه وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة. |
Faute de carburant à l'aéroport de Geneina, le Groupe a dû voyager à bord d'un hélicoptère d'un autre organisme des Nations Unies qui a mis plus de temps à cause du changement d'itinéraire. | UN | وأرغم انعدام الوقود في مطار الجنينة الفريق على السفر بطائرة هليكوبتر تعود لوكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة على مسار تم تحويله مما استغرق وقتا أطول. |
b) Falsification de documents en 2009, en particulier de documents pro forma, percée à jour grâce à l'information communiquée par un autre organisme des Nations Unies; | UN | (ب) حدث تزوير للنماذج، ولا سيما نماذج صورية اكتشفت عام 2009 من خلال معلومات مقدمة من وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة؛ |
En outre, elles s'acquittent de plus en plus souvent d'activités de coopération technique, surtout dans les domaines intersectoriels et dans ceux où aucun autre organisme des Nations Unies n'a d'avantage comparatif. | UN | وفضلا عن ذلك، فهي تغدو على نحو متزايد مصادر ﻷنشطة التعاون التقني، ولا سيما في المجالات المتعددة القطاعات وفي المجالات التي لا تكون فيها ﻷي كيان آخر تابع لﻷمم المتحدة ميزة نسبية. |
En outre, elles s'acquittent de plus en plus souvent d'activités de coopération technique, surtout dans les domaines intersectoriels et dans ceux où aucun autre organisme des Nations Unies n'a d'avantage comparatif. | UN | وفضلا عن ذلك، فهي تغدو على نحو متزايد مصادر ﻷنشطة التعاون التقني، ولا سيما في المجالات المتعددة القطاعات وفي المجالات التي لا تكون فيها ﻷي كيان آخر تابع لﻷمم المتحدة ميزة نسبية. |
e) Coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et tout autre organisme des Nations Unies, les institutions régionales et les institutions nationales d'autres pays, compétentes dans les domaines de la promotion et de la protection des droits de l'homme; | UN | )ﻫ( التعاون مع اﻷمم المتحدة وجميع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹقليمية والمؤسسات الوطنية في البلدان اﻷخرى المختصة بمجالات تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛ |
e) Coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et tout autre organisme des Nations Unies, les institutions régionales et les institutions nationales d'autres pays qui ont compétence dans les domaines de la promotion et de la protection des droits de l'homme; | UN | )ﻫ( التعاون مع اﻷمم المتحدة وجميع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹقليمية والمؤسسات الوطنية في البلدان اﻷخرى المختصة بمجالات تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
Ce dépôt couvre les déficits qu'un autre organisme des Nations Unies ou un pays donateur ne saurait combler de lui-même. | UN | ويرمي مستودع إدارة الشؤون الانسانية الى سد الثغرات التي لا تستطيع سدﱠها أي وكالة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة أو دولة مانحة. |