Des activités similaires ont été organisées dans plusieurs autres villes dans le monde entier. | UN | كما أقيمت فعاليات مماثلة في عدد من المدن الأخرى في العالم. |
Les fédéraux locaux détiennent les 8 suspects dans les autres villes en ce moment. | Open Subtitles | الشرطة الأتحادية المحلية تقوم بأحتجاز المشتبهين الثمانية في المدن الأخرى الآن |
Parmi les autres villes qui ont été durement touchées figurent Karmiel, Akko (Acre), Haïfa et Tibériade. | UN | ومن بين المدن الأخرى التي أُصيبت بشدة مدن كرمئيل وعكا وحيفا وطبرية. |
Le Rapporteur spécial ne sait pas si les autorités de la République fédérative de Yougoslavie ont aidé à expulser des non-Serbes d'autres villes. | UN | ولا يعرف المقرر الخاص ما إذا كانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد ساعدت في طرد غير الصرب من مدن أخرى. |
Le Comité a noté avec satisfaction que la Journée internationale avait également été célébrée en 1991 dans de nombreuses autres villes dans le monde entier. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أنه جرى الاحتفال أيضا في سنة ١٩٩١ باليوم الدولي في مدن أخرى كثيرة في أنحاء العالم. |
En 2001, 70 autres villes du pays avaient adopté une pratique analogue. | UN | وحتى عام 2001، أخذت 70 مدينة أخرى في البلد بممارسة مماثلة. |
L'organisation avait également pris des positions internationalement importantes et elle avait réussi à établir des contacts avec d'autres villes et des maires. | UN | وأن المنظمة قد اتخذت مواقف أيضاً ذات أهمية دولية، وحققت تواصلاً مع المدن الأخرى ومع العمد الآخرين. |
Cette expérience sera reprise en 2007 avec des journalistes d'autres villes du pays, de manière à former un réseau de communicateurs sensibles à la problématique hommes-femmes. | UN | وسوف تتكرر هذه التجربة، خلال سنة 2007، مع الصحفيين في المدن الأخرى بالبلد، بغرض تكوين شبكة من الإعلاميين ذوي الوعي بالجانب الجنساني. |
Des journées consacrées au cinéma, aux arts et à la culture se déroulent régulièrement dans la capitale et dans d'autres villes, afin de présenter des pays ou des cultures. | UN | وتُنظم أيام السينما والفنون والثقافة بانتظام في العاصمة وفي المدن الأخرى لعرض بلدان أو ثقافات بعينها. |
Toby, sois prêt à déclencher le trébuchet. Je n'ai pas beaucoup de temps ! Ok, toutes les autres villes sont prêtes à recevoir l'ordre. | Open Subtitles | توبي تجهز لإطلاق المنجليق لا أملك الكثير من الوقت هنا حسنا،جميع المدن الأخرى جاهزة للأمر |
Le truc c'est que j'ai cherché les serruriers dans les autres villes où les câlins ont eu lieu, j'ai échangé quelques messages avec les propriétaires, et il s'avère que deux serruriers ont vécu dans les villes | Open Subtitles | مقصدي أنني تفقدت جميع صانعي الأقفال في المدن الأخرى حيث تمت عمليات المعانقة كنت أراسل المُلاك واتضح أن |
Son taux de criminalité est inférieur à celui des autres villes. | Open Subtitles | ما زال معدل الجريمة عندنا منخفض بالمقارنة مع المدن الأخرى |
De même, depuis ce matin, les affrontements se sont poursuivis dans d'autres villes jusqu'à atteindre Bunia. | UN | ومن جهة أخرى، ومنذ هذا الصباح، تواصلت المواجهات في مدن أخرى إلى أن وصلت مدينة بونيا. |
Toutes les âmes ici et dans les autres villes que j'ai servies attesteraient de mon intégrité. Le feraient-ils pour la votre? | Open Subtitles | كل الأرواح هنا والآخرين الذين أنقذتهم من مدن أخرى سيشهدون على نزاهتي , ماذا سيشهدون لك ؟ |
D'autres villes ont également été le théâtre de combats acharnés, ou sont assiégées. | UN | وكانت مدن أخرى أيضا ساحة لقتال كثيف أو واقعة تحت الحصار. |
La Commission a également constaté à Abidjan et dans d'autres villes des régions Ouest et Sud-ouest, des cas d'exécutions sommaires de personnes civiles ou de personnes hors combat. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً، في أبيدجان وفي مدن أخرى من المنطقة الغربية والمنطقة الجنوبية الغربية، حالات إعدام بإجراءات موجزة بحق مدنيين أو أشخاص خارج عمليات القتال. |
Ces signes étaient clairement visibles dans de nombreuses villes qui confrontaient les problèmes en déployant les meilleures pratiques pouvant être adaptées à d'autres villes. | UN | إذ يمكن أن تشاهد في كثير من المدن دلائل على مواجهة هذه القضايا بأفضل الممارسات التي يمكن تكييفها لتطبيقها في مدن أخرى. |
Les panneaux d'exposition ont été traduits en turc et devraient transiter par d'autres villes de Turquie; | UN | وقد ترجمت لوحات المعرض إلى اللغة التركية ومن المتوقع نقلها إلى مدن أخرى في تركيا؛ |
En outre, quatre villes argentines se sont associées à plus de 900 autres villes dans le monde qui ont milité en faveur d'un monde sans armes nucléaires. | UN | وأضاف أن أربع مدن أرجنتينية انضمت إلى أكثر من 900 مدينة أخرى في العالم للدعوة إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
En outre, quatre villes argentines se sont associées à plus de 900 autres villes dans le monde qui ont milité en faveur d'un monde sans armes nucléaires. | UN | وأضاف أن أربع مدن أرجنتينية انضمت إلى أكثر من 900 مدينة أخرى في العالم للدعوة إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
En revanche 20 000 arméniens vivent encore à Bakou et dans d'autres villes de l'Azerbaïdjan. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يزال هناك ٠٠٠ ٠٢ أرمني يعيشون في باكو وفي بلدات أخرى في أذربيجان. |
Depuis, des concerts ont eu lieu chaque jour dans d'autres villes serbes. | UN | ومنذ ذلك الوقت تواصلت الحفلات يوميا في بقية المدن الصربية. |
Les manifestations se sont poursuivies à Belgrade et dans d'autres villes serbes durant le séjour du Rapporteur spécial. | UN | واستمرت المظاهرات في بلغراد وسائر المدن في صربيا أثناء بعثة المقرر الخاص. |
S'il s'étend à d'autres villes, beaucoup de gens souffriront. | Open Subtitles | لو أعاد إنشاء هذا في مدنٍ أخرى، عدد لا يحصى من الناس سوف يعانون. |