"aux forces nationales" - Translation from French to Arabic

    • للقوات الوطنية
        
    • إلى قوات الأمن الوطني
        
    • إلى قوات الأمن الوطنية
        
    Ces opérations visaient à vérifier l'aptitude de la Mission à intervenir rapidement et à venir en renfort aux forces nationales par terre et par air. UN وكان الهدف من هذه العمليات إظهار قدرات البعثة على الرد بسرعة وعلى توفير التعزيزات البرية والجوية للقوات الوطنية.
    Plusieurs sources libyennes et étrangères en Libye se sont dites inquiètes des risques de détournement des transferts d’armes destinées aux forces nationales ou des stocks placés sous leur contrôle. UN وأعربت مصادر ليبية وأجنبية متعددة في ليبيا عن قلقها من احتمال تحويل مسارات شحنات أسلحة موجهة للقوات الوطنية أو مأخوذة من مخزونات خاضعة لسيطرتها.
    6. Subordination de l'appui apporté par les opérations de maintien de la paix aux forces nationales dans le cadre d'opérations militaires au respect du droit international humanitaire et du droit pénal; UN 6 - اشتراط الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي لكي تقدم عمليات حفظ السلام دعما للقوات الوطنية في سياق العمليات العسكرية.
    Le recrutement et l'utilisation de 25 enfants ont été attribués aux forces nationales de sécurité afghanes, dont 14 par la police locale afghane, cinq par la police nationale et un par l'Armée nationale afghane. UN ونُسب إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية تجنيد واستخدام 25 طفلا، منهم 14 بواسطة الشرطة المحلية، و 5 بواسطة الشرطة الوطنية، و 1 بواسطة الجيش الوطني الأفغاني.
    Il y a un chevauchement avec la deuxième étape étant donné que l'opération de soutien à la paix doit commencer le transfert de la responsabilité de la sécurité dans certaines zones aux forces nationales somaliennes aussi tôt que ces dernières aient renforcé les capacités à le faire. UN وتتداخل المرحلة الأولى مع المرحلة الثانية لأنه من المتوقع أن تبدأ عملية دعم السلام بنقل المسؤولية الأمنية عن بعض المناطق إلى قوات الأمن الوطني الصومالية بمجرد اكتسابها القدرة على تحمل هذه المسؤولية.
    L'Accord bilatéral entre les États-Unis et l'Afghanistan, la Convention sur le statut des forces de l'OTAN et l'engagement pris par les forces internationales de continuer à apporter leur soutien aux forces nationales de sécurité afghanes après 2014 devraient renforcer considérablement la confiance des Forces nationales de sécurité afghanes. UN وما إن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الاتفاق الأمني الثنائي بين أفغانستان والولايات المتحدة، وبشأن اتفاق مركز قوات منظمة حلف شمال الأطلسي، والتزام القوات الدولية بمواصلة تقديم الدعم إلى قوات الأمن الوطنية الأفغانية بعد عام 2014، ستزداد ثقة قوات الأمن الوطنية الأفغانية بشكل كبير.
    Efficacité accrue de l'interdiction du trafic et de la lutte contre le trafic, y compris grâce à l'appui de la FIAS aux forces nationales de sécurité de l'Afghanistan UN زيادة فعالية الجهود الرامية لحظر المخدرات ومكافحة الاتجار بها، بطرق منها تقديم القوة الدولية للمساعدة الأمنية الدعم إلى قوات الأمن الوطنية الأفغانية
    Préoccupé par le fait que les besoins en matière de sécurité interne dépassent les capacités des forces de sécurité nationales, il a réitéré la demande faite précédemment par le Président Bozizé aux Nations Unies et autres partenaires internationaux de fournir formation et équipement aux forces nationales dans le cadre du processus de réforme générale du secteur de la sécurité nationale. UN وأعرب عن القلق لأن الطلبات الأمنية الداخلية تفوق قدرات القوات الأمنية الوطنية، وكرر تأكيد الطلب الذي تقدم به سابقا الرئيس بوزيزي بأن توفر الأمم المتحدة وبقية الشركاء الدوليين التدريب والمعدات للقوات الوطنية كجزء من عملية إصلاح القطاع الأمني الوطني عموما.
    Toutes les parties étaient d'accord sur le fait que la création de forces de sécurité afghanes autonomes et capables demeurait le préalable capital pour passer dans de bonnes conditions le relais des responsabilités en matière de sécurité aux forces nationales de sécurité afghanes. UN وكان كل الأطراف متفقين على أن بناء قوات أمن أفغانية قادرة ومكتفية ذاتيا يظل أمرا بالغ الأهمية للنجاح في نقل المسؤولية الأمنية إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية.
    Elle a communiqué dès le mois de mai la liste des bureaux de vote aux forces nationales de sécurité afghanes. UN وقدمت اللجنة الانتخابية قائمة بأماكن مراكز الاقتراع إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية في أيار/مايو.
    Les munitions trouvées sur les cadavres de Taliban sont souvent identiques à celles fournies par les donateurs aux forces nationales de sécurité afghanes. UN وكثيراً ما تكون الذخيرة التي يتم العثور عليها على جثث أفراد حركة طالبان من نفس نوع الذخيرة التي قدمتها الجهات المانحة إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية.
    La présence militaire internationale transfère progressivement l'ensemble des responsabilités dans le domaine de la sécurité en Afghanistan aux forces nationales de sécurité afghanes et achèvera sa présente mission d'ici à la fin de 2014. UN فالوجود العسكري الدولي ينقل تدريجيا كامل المسؤولية الأمنية في أفغانستان إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية وسينهي مهمته الحالية بنهاية عام 2014.
    La MANUA s'efforcera d'appuyer cette démarche aux niveaux du pays et des provinces, y compris dans le contexte du transfert progressif des responsabilités en matière de sécurité de la FIAS aux forces nationales de sécurité afghanes. UN وستركّز البعثة على دعم هذا الجهد على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات في سياقات من بينها سياق النقل التدريجي للمسؤولية الأمنية من القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    Pendant la troisième étape, qui se déroulera de décembre 2003 à juin 2004, c'est l'intégralité du secteur central qui sera transférée aux forces nationales de sécurité. UN وفي أثناء الطور الثالث، الذي سيبدأ تنفيذه في كانون الأول/ديسمبر 2003 وينتهي في حزيران/يونيه 2004، سيتم تسليم قطاع الوسط بأسره إلى قوات الأمن الوطنية.
    Les voisins proches ou plus éloignés de l'Afghanistan se sont exprimés d'une seule voix pour assurer l'Afghanistan de leur appui à un processus de réconciliation dirigé par les Afghans et au transfert des responsabilités en matière de sécurité aux forces nationales de sécurité afghanes actuellement en cours. UN ولقد تكلم جيران أفغانستان وجيرانها غير المباشرين بصوت واحد لطمأنة أفغانستان إلى دعمهم لعملية مصالحة بقيادة الأفغان وللعملية الجارية لنقل مسؤولية الأمن في أفغانستان إلى قوات الأمن الوطنية.
    Notre objectif est d'assurer un transfert progressif, assorti de conditions, de la responsabilité du maintien de la sécurité de la Force internationale d'assistance à la sécurité aux forces nationales de sécurité afghanes. UN إن ما نسعى إليه هو النقل المتدرج للمسؤوليات الأمنية من القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى قوات الأمن الوطنية الأفغانية، مع مراعاة الأوضاع القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more